Примеры употребления "уравновешивает" в русском

<>
Во-вторых, демократическая политика уравновешивает рынок. Second, democratic politics balances the market.
Предполагалось, что тысячи ракет Хезболлы будут выпущены сконцентрированными залпами - что уравновешивает неточность неуправляемых ракет и мощность воздействия ударной волны - и приведут к большим потерям среди гражданского населения, возможно до сотни в день. It had been assumed that thousands of Hezbollah rockets fired in concentrated barrages - which cancel out the inaccuracy of unguided rockets and powerfully compound blast effects - would kill many civilians, perhaps hundreds each day.
Венесуэльский президент Уго Чавес тоже пока уравновешивает счета своей страны. Venezuelan President Hugo Chavez is balancing his country's books, too, for now.
Огромное влияние, которым обладает Атику, уравновешивает предполагаемый военно-христианский уклон президентства Обасанджо. Atiku's huge influence balances the perceived Christian-millenarian strain of Obasanjo's presidency.
Огромное влияние, которым обладает Атику, уравновешивает предполагаемый военно-христианский уклон президентства Обасаньо. Atiku's huge influence balances the perceived Christian-millenarian strain of Obasanjo's presidency.
Когда она успешно функционирует, она уравновешивает риск и награду, а также новшества и безопасность. When it functions well, it balances risk and reward, and innovation and safety.
Для углеродистой стали воздействие относительной влажности и температуры имеет одинаковую важность, при этом сокращение относительной влажности, как правило, уравновешивает повышение температуры. For carbon steel, the effect of relative humidity and temperature is of equal importance and the decreasing relative humidity tends to balance the increasing temperature.
Можно только надеяться, что когда вырастет поколение наших детей, они будут жить в мире, который гораздо лучше нас уравновешивает экономическую эффективность и справедливость. One can only hope that our children's generation will grow up to live in a world that does a better job of balancing efficiency and equity than we do.
Механизм сотрудника-координатора по делам меньшинств уравновешивает репрессивный подход полиции к преступлениям на почве экстремизма и увязывается с базовой профилактической деятельностью среди представителей и общин меньшинств. The mechanism of the contact officer for minorities balances the Police's repressive approach concerning extremist crime and is linked to existing initial preventive activities regarding members or communities of minorities.
Единственная цена, которая уравновешивает спрос и предложение, это рыночная цена: в самом определении рыночной цены говорится, что это та цена, при которой рынок саморегулируется и на нем устанавливается баланс спроса и предложения. The only price which balances supply and demand is the market one: because that is the definition, the market price is the one where the markets clear, where supply and demand are balanced.
Среди навыков мягкой силы необходимы: навыки эмоционального интеллекта (самоконтроль и способность использовать эмоциональные сигналы для привлечения окружающих); видение (привлекательный портрет будущего, который уравновешивает идеалы, цели и возможности); а также коммуникабельность (возможность использовать слова и символы в целях убеждения, как внутреннего круга общения, так и более широкой аудитории). Among the soft-power skills are emotional intelligence (self-control and the ability to use emotional cues to attract others); vision (an attractive portrait of the future that balances ideals, objectives, and capabilities); and communication (the ability to use words and symbols to persuade both an inner circle and a broader audience).
Уравновешивание высокого уровня сбережений в Китае Balancing China’s High Savings
Он обратил внимание на ряд уравновешивающих факторов. He drew attention to a number of counterbalancing factors.
Для них США - это прежде всего стратегический противовес, который необходим для того, чтобы уравновесить Китай. For them, the US is above all the strategic counterweight needed to balance China.
Химические вещества на уравновешенной газовой фазе в газовом потоке, выходящем из генераторной колонки, собирались на адсорбентную ловушку, которая содержала приблизительно 20 г консолидированного С18 кремния. Equilibrated gas-phase chemicals in the gas stream exiting the generator column were collected on an adsorbent trap, which contained approximately 20 g of C18-bonded silica.
• Как уравновесить индивидуальные свободы и коллективную безопасность? • How should we balance individual liberty and collective security?
Рынкам присущи смены настроения и непостоянство, которые необходимо уравновешивать. Markets have moods and biases, which need to be counterbalanced.
Сдерживающие и уравновешивающие силы в структуре ЕС Checks and Balances in an EU Constitution
Спереди он сталкивается с огромным давлением, и, следовательно, не получает достаточно силы для уравновешивания гравитации. This produces insubstantial pressure on the face, and, consequently, not enough upward thrust to counterbalance gravity.
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт: The interim administration must undertake a delicate balancing act:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!