Примеры употребления "упущены" в русском

<>
Переводы: все228 miss213 leave out of2 другие переводы13
Рабочие места исчезли, источники дохода утеряны, а возможности упущены. Jobs have gone, incomes have been lost and opportunities foregone.
Огромные возможности, которые появились благодаря европейской интеграции, были в основном упущены. T he great opportunities offered by European integration have been largely squandered.
Это означает, что потенциальные выгоды открытости и международной специализации оказываются упущены. It means that the benefits of openness and specialization are being squandered.
Власти (больше, чем какой-либо другой сектор) способны контролировать эффект технологических перемен, гарантируя, что проблемы не остались без внимания, а шансы не упущены. Government, more than any other sector, can shape the impact of technological change, ensuring that challenges are addressed and opportunities are seized.
Данные о расходах по статье «Официальные поездки» за 2001/02 год учтены в рубрике «Разные услуги» и были случайно упущены при переходе к использованию структур с новыми категориями. For the 2001/02 period, the expenditure on official travel was recorded under miscellaneous services and was inadvertently overlooked in the crosswalk to the new class structure.
Хотя подобная политика может способствовать ценовой стабильности, в данном варианте реформы упущены из виду два важных для ЦББ вопроса: юридическая автономия и институциональные реформы, гарантирующие подотчётность банка перед гражданами. While such policies may promote price stability, his proposal neglects the two most important issues for the BCB: legal autonomy and institutional reforms that ensure accountability to citizens.
От девственников и воинов, от целителей, философов и защитников, чтобы они одолжили мне свою силу, и чтобы я смогла проучить этих монстров, чтобы их чудовищные действия никогда не были упущены из виду. From virgins and warriors, from healers, philosophers, and guardians, to loan me their power so that I could teach these monsters that their monstrous actions would never be overlooked.
«Миллионер из трущоб» был по большей части снят с помощью небольших цифровых камер в Дхарави, беднейшем районе Индии (и Азии). Из кадра не были упущены ни горы мусора, ни помойные ямы, ни переполненные канализационные стоки. Slumdog Millionaire was filmed in large part with small hand-held digital cameras on location in Dharavi, Mumbai’s (and Asia’s) biggest slum, and does not skip the mounds of garbage, cesspits, and overflowing drains.
Но это благо «достоинства», это то, что власти должны обеспечивать бесплатно из-за многочисленных частных и социальных выгод, которые могут быть упущены, если родители не будут в него достаточно инвестировать, а бедные будут его лишены. It is, however, a “merit” good, something that governments should offer for free, because of the wide-ranging private and social returns that might be lost if parents underinvest, or if the poor are excluded.
Существующую базу доноров необходимо увеличить, постоянно учитывая меняющиеся приоритеты и задачи доноров; области, которые, возможно, были упущены или забыты в прошлом, необходимо выделить, а информацию о мобилизации ресурсов следует предоставлять Сторонам напрямую либо через веб-сайт. The current donor base should be broadened and the changing priorities and objectives of donors kept under constant review, areas that may have been overlooked or neglected should be highlighted, and information on resource mobilization provided to Parties directly or via the website.
Рекомендация 15, при том понимании, что межсекторальные вопросы, которыми занимается Комиссия по предпринимательству, не будут упущены из виду и не будет нарушено сбалансированное рассмотрение вопросов в оставшихся двух комиссиях и что будет изучена возможность создания комиссии по глобализации и системным вопросам. Recommendation 15, with the understanding that the cross-cutting issues dealt with in the Enterprise Commission are not lost and the balance of treatment of issues in the remaining two Commissions would not be negatively affected, and that consideration be given to the possibility of creating a Commission on Globalization and Systemic Issues.
Если в процессе создания в НРС условий для достижения ЦРДТ не будет также уделяться должного внимания возможному в принципе спаду, например, по причине чрезвычайно высокой уязвимости от внешних потрясений в силу очень высокой товарной зависимости, то могут быть упущены важные возможности. If, while working towards building up the conditions for LDCs to reach the MDGs, due attention is not also paid to preventing the likely potential relapses that may stem, for instance, from extremely high vulnerability to external shocks because of very high commodity dependence, an important opportunity might be lost.
Рабочая группа последовала предложению Председателя упорядочить обсуждение мер реагирования, представленных в исследовании, следующим образом: для каждой из приоритетных областей, указанных в пункте 19 решения 24/3 IV, Рабочая группа рассмотрит, содержит ли исследование хорошую основу для обсуждений, насколько правильно в нем обозначен набор мер реагирования для реализации различных стратегических целей и не упущены ли из виду какие-либо полезные варианты. The Working Group followed a proposal from the Chair for structuring its discussion of the response measures listed in the study: for each priority area set out in paragraph 19 of decision 24/3 IV, the Working Group would consider whether the study served as a good basis for discussion, whether it provided a good overview of a range of response measures for the various strategic objectives and whether there were any options not indicated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!