Примеры употребления "упускает" в русском

<>
Ну что же, он упускает прекрасные выходные. Well, he's gonna miss a great weekend.
Но это упускает из виду половину истории. But this misses half the story.
Но узкий взгляд упускает самый критический момент: But the narrow view misses the most critical consideration:
Однако эта точка зрения упускает из виду главное. But this view misses the point.
Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину. This is an interesting debate, but it misses the bigger picture.
К сожалению, эта сосредоточенность на стороне питания упускает половину проблемы. Unfortunately, this focus on the supply side misses half the problem.
За своей болтовней он многое упускает, например, шоколадки в тапках. He was driving both of us crazy and missing out on loads of swag amenities, like slipper chocolate.
И все же, на фундаментальном уровне, нынешняя дискуссия о ПДТ упускает самую суть. And yet, in a fundamental way, the current debate about OMT misses the point.
Сокращая и упрощая таким образом происходящую ИКТ-революцию, Гордон упускает два основополагающих процесса. In thus truncating and trivializing the ongoing ICT revolution, Gordon misses two fundamental processes.
Он упускает возможности получить больший доход, а городские потребители сталкиваются с проблемой слишком высоких цен. He misses opportunities to earn more income, and urban consumers face excess prices.
Но узкий взгляд упускает самый критический момент: этот «японский шок» произошел не во время устойчивой фазы развития экономики. But the narrow view misses the most critical consideration: this “Japan shock” has not occurred at a time of great economic strength.
Это сложно сделать, потому что официальная статистика неверно оценивает, или вовсе упускает, многие из скрытых правил и закономерностей реальной экономики. This is difficult, because official statistics mismeasure - or simply miss - many of the real economy's hidden rules and practices.
В обеих странах новая нетрадиционная монетарная политика, совершенно очевидно, упускает из вида разрыв между рынками активов и реальной экономической деятельностью. The new unconventional monetary policies in both countries are obviously missing the disconnect between asset markets and real economic activity.
Такое упрощенческое отношение, возможно, и содержит в себе зёрна истины, но оно совершенно упускает из вида подлинные основы политэкономии бюджетного дефицита. This simplistic perspective, while perhaps containing a grain of truth, badly misses the true underlying political economy of deficits.
Он выражает сожаление по поводу того, что Комиссия упускает возможность обеспечить регла-ментацию современных форм передачи финансовых инструментов в виде записи в соответствующих книгах и в электронной форме. He regretted that the Commission was missing an opportunity to deal with modern forms of transfers of financial instruments in book entry and electronic form.
Сосредотачиваясь исключительно на инвестициях со стороны иностранцев и внутренних элит, Афганистан упускает огромный потенциал микро-предпринимателей и малых предприятий, который мог бы внести свой вклад в устойчивый рост ВВП. By focusing exclusively on foreigners and domestic elites for investment, Afghanistan is missing out on the vast potential of micro-entrepreneurs and small businesses to contribute to steady GDP growth.
Но такое мнение упускает самую суть: страны с положительным сальдо должны участвовать в глобальном и региональном балансе не меньше, чем страны с дефицитом, поскольку мировая экономика не может экспортировать в космическое пространство. But that misses the entire point: surplus countries must contribute no less than deficit countries to global and regional rebalancing, because the world economy cannot export to outer space.
Немецкое правительство – и, соответственно, Еврогруппа министров финансов еврозоны, в которой доминирует Германия - никогда не упускает шанс подвергнуть критике французов за их неспособность добиться дефицита бюджета правительства ниже согласованного лимита в 3% ВВП. The German government – and consequently the Eurogroup of eurozone finance ministers, which Germany dominates – never misses a chance to castigate the French for their failure to bring the government’s budget deficit below the agreed 3%-of-GDP limit.
Это простое сравнение до и после того упускает из вида одно: Малайзия установила контроль через 9 месяцев после того, как Корея приняла поддержку МВФ и через 15 месяцев после того, как началась программа стабилизации в Таиланде. That simple before-and-after comparison misses the point: Malaysia established its controls 9 months after Korea embraced the IMF and 15 months after Thailand’s stabilization program began.
Страх потери рабочих мест за счет перемещения производства в страны с дешевой рабочей силой играет на популистских чувствах, но упускает из виду основной момент, а именно то, что процветание развитых стран зависит главным образом от предпринимательства. Fear of jobs lost to low-wage countries strikes a populist chord, but misses a vital point: the prosperity of developed countries depends primarily on entrepreneurship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!