Примеры употребления "упрощенческих" в русском с переводом "simplistic"

<>
Переводы: все26 simplistic26
У Меркель есть два варианта. Она может сместиться вправо, как это сделал бывший президент Франции Николя Саркози, пытающийся вернуться на этот пост на будущих президентских выборах. Или же она может бороться за сохранение центристской позиции, открыто выступив против упрощенческих аргументов AfD. Merkel has two choices: She can move to the right, as former French President Nicolas Sarkozy has done in his latest bid for the French presidency, or she can fight to hold the center by addressing the AfD’s simplistic arguments head on.
Но это упрощенческий и неправильный подход. But this is simplistic and wrong.
Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим. Nowadays, many scoff at that notion as too simplistic.
Подражание упрощенческой моде может только удлинить этот путь. Mimicking simplistic fashions is only likely to make the path longer.
На мой взгляд, такие упрощенческие сравнения никогда не являются особенно полезными. To my mind, such simplistic comparisons are never particularly useful.
Ушедший век был нещаден к упрощенческим идеологиям левого и правого толка. The century just ended was rough on simplistic ideologies, both of left and right.
Бразилия выбрала путь, который основывается не на идеологии и не на упрощенческой экономике. Brazil has carved out a path that is not based on ideology or over-simplistic economics.
За прошедшие десятилетия укоренились упрощенческие взгляды на основные принципы, на которых строилась теория и практика экономического развития. Over recent decades a simplistic view about the fundamentals that govern the theory and practice of development has taken root.
В сложной и постоянно эволюционирующей экономике упрощенческий подход, основанный на инфляционном таргетировании, не приведет к стабилизации ценности денег. Within a complex and constantly evolving economy, a simplistic inflation-targeting framework will not stabilize the value of money.
Такое упрощенческое отношение, возможно, и содержит в себе зёрна истины, но оно совершенно упускает из вида подлинные основы политэкономии бюджетного дефицита. This simplistic perspective, while perhaps containing a grain of truth, badly misses the true underlying political economy of deficits.
Многое из борьбы за новый образ жизни, бесспорно, понимается неправильно, возможно потому, что дебаты по этим вопросам происходят в упрощенческой форме: Much of the new battle over lifestyles is undoubtedly misunderstood, perhaps because debates about them are conducted in a simplistic way:
Культурная и языковая однородность Бурунди - редкое для Африки явление - опровергает упрощенческий подход: мол, тутси и хуту воюют потому, что они такие разные. Burundi's cultural and linguistic homogeneity, rare in Africa, belies the simplistic view that the Hutu and Tutsi fight because they are so different.
Нобелевская премия этого года чествует критику упрощенческой рыночной экономики, точно также как и премия прошлого года (где я был одним из трех лауреатов). This year's Nobel prize celebrates a critique of simplistic market economics, just as last year's award (of which I was one of the three winners) did.
Эта тенденция, как мы видим, создаёт плодородную почву для политиков-популистов, предлагающих упрощенческие решения, которые основаны на экстремистской идеологии, сеют раздор и подрывают прогресс. That trend, as we have seen, creates fertile ground for populist politicians to offer simplistic solutions, rooted in extreme ideologies that sow division and undermine progress.
Однако деятельность, претендующая на поиски справедливого решения кризиса в Косово и Метохии, имеет тенденцию разворачиваться под знаменем упрощенческой фундаменталистской программы «независимое Косово или война». However, the activities that purport to aim at finding a just solution for the Kosovo and Metohija crisis tend to unfurl under the banner of the simplistic fundamentalist programme of Independent Kosovo or War.
Конечно, логика, стоящая за призывами ограничить наши свободы, имеет упрощенческую привлекательность: экстремисты используют наши свободы, чтобы совершать свои преступления, таким образом, предотвращение злоупотребления свободами требует их ограничения. Of course, the logic behind calls to restrict our freedoms has a simplistic appeal: extremists use our freedoms to commit their crimes, so preventing the abuse of freedom requires curtailing freedom's scope.
Упрощенческие идеологии заводят мир в состояние неразберихи, в котором он сейчас и находится, а упрощенные предписания (даже если они предлагаются в форме "разумных мер строгой экономии") лишь только усугубляют проблемы. Simplistic ideologies got the world into the mess in which it now finds itself, and simplistic prescriptions (even of the “tough-love austerity” form) will only compound the problems.
Предположение о том, что Китай не станет источником угрозы в ближайшем будущем или в течение последующих двадцати лет, является упрощенческим, поскольку не принимаются во внимание основные аспекты политической направленности Китая. The supposition that China cannot become a threat in the near future, or in the next twenty years, is simplistic, because it ignores basic aspects of China's political system.
Вместо стремления к этой упрощенческой цели, нам следует добиваться реализации более широких стратегий, нацеленных на трансформацию экономических систем с целью заставить их работать в рамках естественной окружающей среды и вместе с ней. Instead of pursuing such a simplistic vision, we must pursue richer strategies aimed at transforming our economic systems to work within – and with – our natural environment.
Это весьма упрощенческая концепция мира, которая полностью расходится с духом и буквой доклада Генерального секретаря о предотвращении вооруженных конфликтов, которая, как об этом красноречиво сказал Генеральный секретарь, зависит также от экономической, социальной и культурной интеграции. That is a very simplistic concept of peace that is at total variance with the spirit and the letter of the report of the Secretary-General on the prevention of armed conflict, which, as eloquently stated by the Secretary-General, rests also on economic, social and cultural integration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!