Примеры употребления "упрощенных" в русском

<>
Переводы: все450 simplify386 simplistic55 diluted1 другие переводы8
обеспечения упрощенных, быстрых, эффективных и бесплатных процедур регистрации рождения; “(a) Providing simplified, expeditious, effective and free procedures for birth registration;
Текущие дискуссии фискальной политики не должны быть сосредоточены на упрощенных основных цифрах. Current fiscal-policy debates should not focus on simplistic headline numbers.
Границы земельных участков наносились на карту при помощи упрощенных методов съемки. The boundaries of the parcels were drawn on the maps using simplified surveying methods.
Тем не менее, я считаю, что мы слишком сильно пострадали от политики посредством упрощенных лозунгов. Nevertheless, I think we have suffered too much from politics by simplistic slogans.
активизировать усилия по обеспечению регистрации всех детей сразу после рождения, в том числе путем рассмотрения возможности использования упрощенных, быстрых и действенных процедур; To intensify efforts to ensure the registration of all children immediately after birth, including by the consideration of simplified, expeditious and effective procedures;
Идеи имеют значение в политике, и имея всего несколько своих собственных упрощенных идей, Буш обнаружил, что его программу изменил и прибрал к рукам его умный суррогат и заместитель. Ideas matter in politics and having only a few simplistic ones of his own, Bush found his agenda shaped and dominated by his clever surrogate and deputy.
продолжать активизировать усилия по обеспечению регистрации всех детей сразу после рождения, в том числе путем рассмотрения возможности использования упрощенных, быстрых и действенных процедур; To continue to intensify efforts to ensure the registration of all children immediately after birth, including by the consideration of simplified, expeditious and effective procedures;
Я не думаю, что апокалиптический взгляд Марка Штейна (Mark Steyn) на Германию как на страну, власть в которой захватили насаждающие шариат турки, верен. На самом деле, я уже неоднократно выступал против подобных упрощенных и паникерских анализов, но Мид совершает ту же самую ошибку, только наоборот. I don’t think that Mark Steyn’s apocalyptic vision of a Germany lorded over by Sharia-enforcing Turks is accurate, in fact I’ve repeatedly argued against such simplistic and alarmist analyses, but Mead is making the same mistake in reverse.
В частности, пересмотр будет направлен на более точное определение условий доступа к использованию упрощенных мер, условий идентификации мер, а также начала и окончания транзитной операции. In particular, the revision will aim at defining better the conditions for access to use simplified measures, for identification measures and for the start and end of the transit operation.
призывает все государства активизировать усилия по обеспечению регистрации всех детей сразу после рождения, в том числе посредством рассмотрения возможности использования упрощенных, быстрых и эффективных процедур; Calls upon all States to intensify efforts to ensure the registration of all children immediately after birth, including through the consideration of simplified, expeditious and effective procedures;
Исполнительный совет должен разработать ориентировочный перечень упрощенных методологий для отдельных типов маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР в соответствии со следующими руководящими указаниями: The Executive Board shall develop an indicative list of simplified methodologies for selected types of small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM, in accordance with the following guidance:
Соглашение содержит положения о мониторинге, оценке и профилактике, техническом сотрудничестве и научных исследованиях, механизмах координации, каналах связи и упрощенных таможенных и иммиграционных процедурах для целей оказания помощи при стихийных бедствиях. The agreement contains provisions on monitoring, assessment and prevention, technical cooperation and scientific research, mechanisms for coordination, lines of communication, and simplified customs and immigration procedures for disaster relief.
На страновом уровне Организация обязана повысить эффективность помощи путем улучшения качества и доставки, более эффективного использования ресурсов, упрощенных и согласованных оперативных процессов, сокращения расходов на операции и повышения национальной самостоятельности. At the country level, the Organization must improve aid effectiveness through better quality and delivery, a more effective use of resources, simplified and harmonized operational processes, reduced transaction costs and enhanced national ownership.
Комитет будет продвигать вперед работу по внедрению в странах СЭЭУ 2003 года, начиная с набора упрощенных, стандартных таблиц и переходя к более сложным таблицам и таблицам, требующим большого объема данных. The Committee would advance the implementation of SEEA 2003 in countries, starting from a set of simplified, standard tables and working towards more complex and data demanding tables.
Исполнительный совет разрабатывает ориентировочный перечень упрощенных методологий для отдельных типов маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития (МЧР) в соответствии со следующими руководящими указаниями: The Executive Board shall develop an indicative list of simplified methodologies for selected types of small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism (CDM), in accordance with the following guidance:
Они обсудили недостаток последовательной международной поддержки и финансирования в критических областях, необходимость упрощенных донорских процедур, которые обеспечили бы быструю отдачу и более гибкое финансирование, сократили бы сроки перечисления средств и поощряли бы денежные переводы диаспоры. They addressed the lack of consistent international support and funding in critical areas, the need for more simplified donor procedures that would enable quick gains and more flexible funding, would reduce time frames for disbursement of funds and would encourage diaspora remittances.
Она также просила секретариат подготовить технический документ об упрощенных условиях и процедурах для маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР на основе материалов, представленных Сторонами, и соответствующей работы Исполнительного совета МЧР. It also requested the secretariat to prepare a technical paper on simplified modalities and procedures for small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM, based on submissions from Parties and relevant work by the CDM Executive Board.
Применительно к НРС многие участники подчеркнули важное значение связанного беспошлинного и бесквотного режима доступа на рынки для всего их экспорта при упрощенных и реалистичных правилах происхождения, адаптированных к их промышленному потенциалу, а также устранение других НТБ. In regard to the LDCs, many participants stressed the importance of bound duty-free and quota-free market access for all their exports, with simplified and realistic rules of origin adapted to their industrial capacities and elimination of other NTBs.
Внедрение упрощенных механизмов отчетности способствовало расширению участия государств-членов в составлении Регистра, при этом в рамках системы стандартизированной отчетности о военных расходах информацию предоставляют 75 государств-членов, а данные для включения в Регистр поступают от 115 государств. The introduction of simplified reporting mechanisms has facilitated the participation of Member States in the Register, with 75 Member States providing information under the standardized instrument for reporting military expenditures and 115 States submitting data to the Register.
ССО также подтвердил приверженность ЮНИСЕФ делу эффективного содействия разработке согласованных и упрощенных процедур в рамках системы Организации Объединенных Наций и более тесному взаимодействию с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в том числе в вопросах внедрения подхода, основанного на правах человека. The MTR also reaffirmed the commitment of UNICEF to making effective contributions to harmonized and simplified procedures within the United Nations system, and to closer collaboration with other United Nations agencies, including on the application of a rights-based approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!