Примеры употребления "упрощений" в русском

<>
Без чрезмерных упрощений эту новую стратегию будет правильно назвать «сдерживание 2.0», ибо в ней есть немало характерных черт политики сдерживания, осуществлявшейся во времена холодной войны. Without simplifying too greatly, the new strategy can fairly be called “containment 2.0′′ – it bears many of the hallmarks associated with the containment policy pursued during the Cold War.
Это излишнее упрощение, но их можно понять. While this is an over-simplification, it is understandable.
Уже 30 лет, как я занимаюсь упрощением. I've been simplifying things for 30 years.
поощрение сотрудничества таможенных органов в деле содействия организации международного автомобильного и железнодорожного сообщения путем упрощения и согласования процедур пересечения границ; Promoting cooperation of customs authorities in facilitating international road and rail traffic through simplification and harmonization of border-crossing procedures;
Некоторым малым странам не нравится упрощение структуры Европейской Комиссии и предложение о сокращении представительства в Комиссии от государств-участников. Some small countries do not like streamlining the Commission, and the proposed cutback in the number of Commissioners from member states.
В результате падения процентных ставок, упрощения условий получения кредита и роста импорта улучшились условия для внутренних поставок. Domestic supply conditions improved in consequence of falling interest rates, easing of the credit crunch and rising imports.
Было бы излишним упрощением говорить, что причиной стала Великая рецессия. It would be an oversimplification to say that the Great Recession caused this.
Упрощение и автоматизация торговых и транспортных документов Simplification and Automation of Trade and Transport Documents
Упрощение заказа на поставку (один из примеров Simpl-eb) Simplifying the purchase order (an example of Simpl-eb)
Рабочая группа сочла, что дополнительные элементы данных могут оказаться полезными при использовании процедур взыскания долга и для упрощения последующих таможенных процедур. The Working Party was of the opinion that additional data elements could be useful in relation to the procedures for recovery of debt and facilitating subsequent Customs procedures.
Возможности упрощения и рационализации, предоставляемые механизмами " единого окна ", приобретают особое значение в свете растущих требований к стандартизации данных при международных поставках. The rationalization and streamlining potential offered by single windows become particularly significant in view of the expanding requirements for data standardization in international supply chains.
Структурные преобразования в Индии и устойчивый рост будет зависеть от ее усилий по созданию гибкого рынка труда, в центре которого находится упрощение устаревших и сложных законов трудового законодательства. India’s structural transformation and sustainable growth will hinge on its efforts to build a flexible labor market, centered on the easing of outdated and complicated employment laws.
Я говорил ранее об отсутствии нестареющих видов - это было несколько чрезмерное упрощение. What I said about there being no non-aging species earlier on was a little bit of an oversimplification.
Благодаря тому, что они избегают чрезмерного упрощения, лисы реже ошибаются. Because they avoid over-simplification, foxes make fewer mistakes.
Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды. Simplifying customs procedures and opening up markets for public procurement could bring further benefits.
Через свой внешнеэкономический сектор страна связана с глобальными сетями торговли и перевозок, которые могут функционировать только в условиях упрощения процедур торговли и перевозок. Through its external sector a country is linked to global trade and transport networks, which can function only in a trade- and transport-facilitating environment.
другие виды обучения включают практикум по криминалистике и проект по укреплению потенциала правоохранительных органов в области выявления и расследования преступлений и упрощения процедур уголовного преследования. Other training activities include a workshop on the science of criminalistics and a capacity-building project for law enforcement agencies on detecting, investigating and streamlining the prosecution of crime.
Другие предложения включают в себя упрощение иммиграции высококвалифицированных специалистов, особенно выпускников университетов США; устранение перекосов в международной торговле и инвестициях; разработка более устойчивого бюджета в федеральных рамках; упорядочение налогов и законодательства, а также запуск амбициозной программы по инфраструктуре. Other proposals include easing the immigration of highly skilled individuals, particularly graduates from US universities; addressing distortions in international trade and investment; developing a more sustainable federal budget framework; streamlining taxes and regulations; and initiating an ambitious infrastructure program.
Конечно, преуменьшение Обамы до цвета его кожи - это серьезное упрощение, хотя он энергично подчеркивает свои "черные корни". Of course, to reduce Obama to the color of his skin is a grave oversimplification, even if he has been keen to emphasize his "black roots."
Классификация по качеству: упрощение положений за счет увязки с таблицей допусков. Quality classification: Simplification of the provisions by creating a link to the tolerance table.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!