Примеры употребления "упрощении" в русском с переводом "simplification"

<>
Рабочая группа на основании примера статьи 36 Типового закона также рассмотрела вопрос о стандартизации и упрощении Типового закона. The Working Group also considered the question of standardization and simplification of the Model Law by reference to the example of article 36 of the Model Law.
Вопрос об упорядочении и упрощении процесса регистрации и порядка использования поставщиков в Секретариате обсуждался на последнем совещании главных сотрудников по закупкам. The issue of streamlining and simplification of the vendor registration and management processes at the Secretariat was discussed at the last conference of chief procurement officers.
Международная конвенция об упрощении и гармонизации таможенных процедур (Киотская конвенция в измененной редакции) 1999 года содержит в своем приложении Е положения, касающиеся осуществления таможенного транзита. The International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures (the revised Kyoto Convention) of 1999 includes in its annex E provisions concerning customs transport operations.
Ответ, скорее всего, можно найти в упрощении Соглашения, исключив из него элементы, которые не являются абсолютно необходимыми, а расширив его в такой области, как предотвращение изменения климата. The answer is more likely to be found in the Treaty's simplification, taking out those elements that are not absolutely necessary, and also enriching it in such areas as climate change.
Ввиду трудности согласования и оптимизации механизмов и сроков мониторинга и оценки у участвующих организаций системы Организации Объединенных Наций существует настоятельная необходимость в упрощении и согласовании обязанностей по представлению докладов. It is proving difficult to harmonize and streamline the monitoring and evaluation tools and timelines of the participating United Nations system organizations, and there is an urgent need for simplification and harmonization of reporting obligations.
поддержка не имеющих выхода к морю и транзитных развивающихся стран в упрощении, согласовании и стандартизации транзитных процедур и документации и в применении информатики в деле повышения эффективности транзитной торговли; Support to landlocked and transit developing countries in the simplification, harmonization and standardization of transit procedures and documentation and application of information technologies in enhancing the efficiency of transit trade;
просит фонды и программы системы Организации Объединенных Наций через их исполнительные советы включить в свои программы работы вопрос о согласовании и упрощении методов обеспечения поступления взносов в счет неосновных ресурсов; Requests the funds and programmes of the United Nations system, through their Executive Boards, to include in their programmes of work the harmonization and simplification of recovery policies for non-core resources contributions;
Поскольку цель проведенной работы состояла в упрощении и исключении возможности возникновения трудностей в ходе осмотров, наиболее простое решение заключалось бы в разработке требования о наличии каждого предмета снаряжения для всех классов. Recalling that simplification and avoidance of problems during controls were the goals of the work carried out, the easiest solution would have been to require every piece of equipment for all classes.
Рабочая группа приняла к сведению документ TRANS/WP.30/2004/18, представленный Всемирной таможенной организацией и содержащий новые директивы для главы 6 (о механических пломбах) Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур (пересмотренной Киотской конвенции). The Working Party took note of document TRANS/WP.30/2004/18, submitted by the World Customs Organization, containing new guidelines to the International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs procedures (the revised Kyoto Convention), chapter 6 on mechanical seals.
отмечает прогресс, достигнутый в упрощении и согласовании циклов и процедур программирования, и призывает фонды и программы и специализированные учреждения, занимающиеся мероприятиями по координации на местах, предпринимать дальнейшие шаги для расширения и обеспечения поступательного характера этого процесса, особенно в области децентрализации и финансового управления; Notes the progress achieved in simplification and harmonization of programming cycles and procedures and calls on the funds and programmes and specialized agencies involved in the coordination efforts in the field to take further steps to enhance and ensure the sustainability of this process, in particular in the area of decentralization and financial management;
Нигерия присоединилась к некоторым международным и субрегиональным конвенциям и протоколам о содействии развитию транзитного транспорта: Нью-Йоркской конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств 1965 года, Конвенции ИМО по облегчению международного морского судоходства, Международной конвенции об упрощении таможенных режимов и Протоколу о межгосударственном дорожном транзите. Nigeria has acceded to some international and subregional conventions and protocols on facilitation of transit transport: the 1965 New York Convention on Transit Trade of Landlocked Countries, the IMO Convention on the facilitation of international maritime traffic, the International Convention on the Simplification of Customs Regimes and the Inter-State Road Transit Protocol.
Нигерия присоединилась к некоторым международным и субрегиональным конвенциям и протоколам о содействии развитию транзитных перевозок: Нью-Йоркской конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств (1965 года), Конвенции ИМО по облегчению международного морского судоходства, Международной конвенции об упрощении таможенных режимов и Протоколу о межгосударственных автодорожных транзитных перевозках. Nigeria had acceded to some international and sub-regional conventions and protocols on facilitation of transit transport: the 1965 New York Convention on Transit Trade of Land-locked Countries, the IMO Convention on the facilitation of international maritime traffic, the International Convention on the Simplification of Customs Regimes and the Inter-State Road Transit Protocol.
Меры, принимаемые его правительством в целях стандартизации транспортной деятельности, соответствуют решениям, которые приняты на второй Ежегодной конференции Межправительственной комиссии ТРАСЕКА (транспортный коридор Европа — Кавказ — Азия), во время которой было также принято несколько важных документов об упрощении таможенных процедур, снижении налогов и создании единой системы грузовой документации. Measures undertaken by his Government to standardize the transport environment were in accordance with decisions adopted at the 2nd Annual Conference of the TRACECA (Transport Corridor: Europe-Caucasus-Asia) Intergovernmental Commission, during which several important documents on the simplification of customs procedures, tax reduction and a unified cargo documentation system had also been adopted.
Что касается вопроса об упрощении регистрации поставщиков, то Консультативный комитет был информирован о том, что, хотя в предварительном порядке зарегистрированный поставщик может участвовать в процессе торгов, регистрационный процесс должен быть завершен этим поставщиком до предоставления контракта, поскольку контракты предоставляются лишь поставщикам, числящимся в реестре Организации Объединенных Наций. On the issue of the simplification of vendor registration, the Advisory Committee was informed that, while a provisionally registered vendor may participate in the bidding process, the registration process must be completed by that vendor before the award of a contract since contracts are awarded only to vendors listed in the United Nations register.
После принятия резолюции 62/208 вопрос об упрощении и согласовании деловой практики привлекает все больше внимания в рамках межправительственных процессов, что нашло свое отражение в документе зала заседаний, представленном Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2008 года, относительно мер, принятых исполнительными и руководящими органами в этой области. Following the adoption of resolution 62/208, the issue of the simplification and harmonization of business practices has attracted growing attention in the intergovernmental processes, as reflected in the conference room paper, submitted to the Economic and Social Council at its substantive session of 2008, on actions taken by the executive boards and governing bodies.
Эта новая рекомендация об упрощении и согласовании данных разрабатывается во исполнение просьб правительств о получении дополнительной информации по поводу того, как осуществлять Рекомендацию 33 ЕЭК ООН о механизмах " одного окна " для экспортной и импортной таможенной очистки, и в частности по поводу того, какие стандарты необходимо использовать в рамках механизма " одного окна ". This new Recommendation on data simplification and harmonization is being developed in response to requests from Governments to have more information on how to implement UNECE Recommendation 33 on Single Windows for export and import clearance and, in particular, on what standards to implement in a Single Window.
Это излишнее упрощение, но их можно понять. While this is an over-simplification, it is understandable.
Упрощение и автоматизация торговых и транспортных документов Simplification and Automation of Trade and Transport Documents
Благодаря тому, что они избегают чрезмерного упрощения, лисы реже ошибаются. Because they avoid over-simplification, foxes make fewer mistakes.
Классификация по качеству: упрощение положений за счет увязки с таблицей допусков. Quality classification: Simplification of the provisions by creating a link to the tolerance table.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!