Примеры употребления "упрощать дело" в русском

<>
Он знает своё дело. He knows his job.
Старайся всё упрощать. Strive to simplify everything.
Это не его дело. That is no business of his.
Таким образом, многим трейдерам, пользующимся Mac, приходится упрощать или отказываться от своих стратегий или даже вовсе бросать торговлю на Форекс. Therefore, inquisitive traders are forced to adopt their own strategies in order to trade with their Mac computer or even abandon the Forex trading.
Он самый первый, если дело идёт об ошибках других. He is second to none when it comes to finding fault with others.
Крайне важно не упрощать программу «Видение Королевства Саудовская Аравия 2030 года» и не сводить ее к отмене субсидий и сокращению бюджетных расходов. It is important not to over simplify 2030 vision to merely subsidy removals and fiscal spending cuts.
Знамо дело. I know.
Мы не должны упрощать многослойную реальность тогдашней повседневности ради сегодняшней политической выгоды. In order to understand that epoch, we have to know and carefully judge often ambiguous and overwhelming circumstances, never simplifying a multilayered daily reality for the sake of current political goals.
Чувак, ты так тормозишь, когда дело касается женщин... Dude, you're so dumb when it comes to women...
Если упрощать, многие решили, что система «настроена» против них, при этом глобальные торговые соглашения выделялись как особый пример несправедливости. Quite simply, many believed that the system was “rigged” against them, and global trade agreements were singled out for being particularly unfair.
«Это какая-то униформа?» «Да, дело в том, что я играю в хоккей.» "Is that some sort of uniform?" "Oh right, it's because I play field hockey."
Если упрощать, еда эволюционирует вместе с организмами, которые её потребляют. Put simply, foods evolve in concert with the organisms that consume them.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Ответ таков: надо повышать производительность, улучшая качество инфраструктуры; наращивать человеческий капитал, улучшая образование в школах и колледжах, на профессиональных курсах, проводя тренинги на рабочих местах; упрощать регулирование бизнеса и систему налогообложения; повышать доступность финансовых ресурсов. The answer is to improve productivity with better infrastructure; improve human capital with better schools, colleges, and vocational and on-the-job training; simplify business regulation and taxation; and improve access to finance.
В любом случае, это не твоё дело. In any case, it's none of your business.
Для того, чтобы понять эту эпоху, необходимо знание и тонкое суждение обстоятельств, часто двусмысленных и невыносимых. Мы не должны упрощать многослойную реальность тогдашней повседневности ради сегодняшней политической выгоды. In order to understand that epoch, we have to know and carefully judge often ambiguous and overwhelming circumstances, never simplifying a multilayered daily reality for the sake of current political goals.
Когда дело касается политики, я не знаю ничего. When it comes to politics, I know nothing.
На британском, голландском и колумбийском референдумах сложные, комплексные вопросы пришлось радикально упрощать, что сыграло на руку лидерам популистов. The British, Dutch, and Colombian referendums all required that complex issues be radically simplified, which played to populist leaders’ strengths.
Она передала дело в суд. She took the case into court.
Для их привлечения правительству надо повышать прозрачность, упрощать правила и регулирование, ввести систему гарантий завершения проектов (performance bonds), а также отменить предельный порог доходности инвестиций. To attract it, the government must improve transparency, simplify rules and regulations, introduce performance bonds (to guarantee the completion of projects), and abolish the cap on return on investment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!