Примеры употребления "упрочению" в русском

<>
Это свидетельствует о той особой роли, которую наша страна играет в рамках МС, оказывая поддержку этому учреждению и содействуя упрочению демократического процесса во всем мире. This bears witness to the privileged role our country plays within the IPU in supporting that institution and in promoting the consolidation of the democratic process throughout the world.
Комиссия признала, что проведение президентских и парламентских выборов, запланированных на август 2007 года, явится важным шагом вперед на пути к упрочению мира и демократии в стране; The Commission recognized that the holding of Presidential and Parliamentary elections scheduled for August 2007 will represent an important step towards the consolidation of peace and democracy in the country.
Благодаря их влиянию оппозиционные вооруженные группировки не могут существенно укрепить свои позиции в районе Регионального командования «Север»; однако любое нарушение существующего баланса сил может способствовать упрочению позиций противостоящих сил противника; Their influence prevents significant consolidation of the opposing militant forces in Regional Command North; however, any fluctuations in this balance of power could cause an imbalance that may allow the opposing militant forces to gain a stronger foothold.
Поэтому Вы, г-н Председатель, поймете, почему африканские страны, объединенные рамками нашей всеафриканской организации, придают столь большое значение упрочению, углублению и расширению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства. Thus, you will understand, Mr. President, the importance that African countries, joined together in the framework of our pan-African organization, attach to the consolidation, deepening and expansion of cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity.
В духе своей приверженности сохранению и упрочению мира, безопасности и стабильности, а также прогресса и развития во всем мире Алжир всегда активно участвовал в международных усилиях в области нераспространения и разоружения. Faithful to its commitment to the preservation and consolidation of world peace, security and stability as well as to progress and development, Algeria has always actively contributed to international efforts in the field of non-proliferation and disarmament.
выступать в поддержку постоянного партнерства и активизации диалога между правительством Сьерра-Леоне и его международными партнерами, в том числе в рамках усилий по увеличению числа международных партнеров, поддерживающих меры по упрочению мира в Сьерра-Леоне; Advocate for a sustained partnership and an enhanced dialogue between the Government of Sierra Leone and its international partners, including through efforts to increase the number of international partners supporting peace consolidation efforts in Sierra Leone;
В целях усиления воздействия своей комплексной стратегии по поддержке усилий по упрочению мира система Организации Объединенных Наций в Бурунди предпринимает в настоящее время дальнейшие шаги для комплексного согласования усилий на стратегическом уровне, уровне программирования и оперативном уровне. In order to enhance the impact of its integrated peace consolidation support strategy, the United Nations system in Burundi is taking further steps towards integration at the strategic, programmatic and operational levels.
В этой связи взаимодействие Комиссии с Гвинеей-Бисау даст тот допол-нительный толчок, который поможет сделать необратимым переход от постконфликтного восстановления к упрочению мира и принесет тем самым конкретные плоды в виде политической стабильности и социально-экономического развития. In that connection, the Commission's engagement with Guinea-Bissau would provide an added impetus that could help to make the transition from post-conflict reconstruction to peace consolidation irreversible, thereby yielding concrete dividends in terms of political stability and socio-economic development.
При всем том, что страна возвращается к нормальной жизни и правительство прилагает усилия по удовлетворению самых насущных экономических и социальных потребностей населения, самой болезненной социально-экономической проблемой по-прежнему остается широкомасштабная нищета, угрожающая полнообъемному развитию демократии и упрочению конституционного порядка. As normalcy continues to return to the country and the Government strives to cope with the most immediate economic and social needs of the population, endemic poverty remains the single most debilitating social and economic problem, threatening the full evolution of democracy and the consolidation of constitutional order.
Пишу Вам, чтобы передать свои приветствия и наилучшие пожелания и поделиться с Вами мнениями моего Правительства относительно усилий по упрочению мира, осуществляемых сейчас в Сьерра-Леоне, в том числе относительно возможного присутствия Организации Объединенных Наций в порядке преемства после того, как эту страну покинет Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ). I write to convey my greetings and best wishes and to share with you my Government's views regarding the peace consolidation efforts under way in Sierra Leone, including a possible United Nations follow-on presence after the withdrawal of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) from the country.
По этой причине Европейский союз поддерживает усилия — в которых он и сам принимает активное участие, — ныне прилагаемые международным сообществом, а именно «тройкой», к сближению сторон и достижению такого всеобъемлющего политического урегулирования, благодаря которому будет создано демократическое и многоэтничное Косово и которое будет способствовать упрочению стабильности и процветания в этой части Европы — на Балканах. For that reason, the European Union supports and participates actively in the ongoing efforts of the international community, namely those of the Troika, to bring the parties closer together and obtain a comprehensive political solution that will lead to a democratic and multi-ethnic Kosovo and will contribute to the consolidation of stability and prosperity in that part of Europe: the Balkans.
подчеркивает, что, хотя Миссия сыграла ключевую роль в содействии упрочению мира и соблюдению прав человека, а также в контроле за соблюдением пересмотренного графика осуществления еще не выполненных обязательств в рамках мирных соглашений, долгосрочный успех мирного процесса зависит от потенциала как государственных институтов Гватемалы, так и учреждений гражданского общества и вновь выраженной ими приверженности мирным соглашениям; Stresses that, while the Mission has played a key role in promoting the consolidation of peace and the observance of human rights and in verifying compliance with the revised timetable for the implementation of pending commitments under the peace agreements, the long-term success of the peace process depends on the capacities and renewed commitment to the peace agreements of Guatemalan institutions, both of the State and of civil society;
Женские группы в таких разных странах, как Афганистан, Бурунди, Либерия и Тимор-Лешти, участвуют в мероприятиях по предотвращению конфликтов и упрочению мира и добиваются внимания к случаям насильственного обращения с ними во время войны и наказания виновных, а также признания необходимости соблюдения их имущественных прав и улучшения материального положения и обеспечения их права на участие в работе государственных органов. Women's groups in countries as diverse as Afghanistan, Burundi, Liberia and Timor-Leste have participated in conflict prevention and peace consolidation and have ensured that their experiences of violence in war time get attention and redress, that their needs for property rights and economic recovery are recognized and that their right to participate in public decision-making is supported.
То, что для Баррозу является "щелчком по носу", для ЕС знаменует собой упрочение демократии. What is a rebuke to Barroso marks a consolidation of democracy for the EU.
Воздействие женщин на процессы упрочения мира усиливается, когда они имеют возможность опираться на собственные силы и руководствоваться общими приоритетами. Women's impact on peace consolidation processes is enhanced when they can build on their own strength and common priorities.
Хотя первые признаки роста пока еще скромны, ЕС воодушевлен той тенденцией к росту, которая подает надежду на дальнейшее экономическое упрочение в будущем. Although the first signs of growth are still modest, the EU is encouraged by this upward trend that gives hope for further economic consolidation in the future.
В то же время важными факторами упрочения мира являются дальнейший прогресс в деле децентрализации и сохранение механизмов разделения власти в соответствии с конституцией. At the same time, continuing progress in the decentralization process and preservation of the power-sharing arrangements under the Constitution are important aspects of peace consolidation.
В последние месяцы наблюдался дальнейший прогресс в деле укрепления мира, стабилизации положения в области прав человека и упрочения государственной власти в Сьерра-Леоне. The last months have seen further progress in the implementation of the peace process, stabilization of the human rights situation and consolidation of State authority in Sierra Leone.
Кроме того, мы не должны забывать о том, что для поддержания и особенно упрочения мира необходимы последовательные национальные и международные усилия, учитывающие целый ряд факторов. Moreover, we must not forget that the maintenance, and especially the consolidation, of peace require sustained national and international efforts in which a series of factors are taken into account.
В этих резолюциях определены основные цели Комиссии по миростроительству, сосредоточенные на восстановлении и упрочении институтов, необходимых для постконфликтного оздоровления, и на закладке основ для устойчивого развития. Those resolutions defined the main objectives of the Peacebuilding Commission, focusing on reconstruction and on consolidation of the institutions necessary for post-conflict recovery, and laying the foundation for sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!