Примеры употребления "упрочении мира" в русском

<>
Наш нынешний опыт позволяет моей делегации подтвердить, что миротворческим операциям Организации Объединенных Наций надлежит принимать все меры предосторожности в целях обеспечения своей полной эффективности в поддержании и упрочении мира, а также на решающих этапах восстановления пострадавших наций и субрегионов. Our ongoing experience allows my delegation to attest that United Nations peacekeeping operations must take every precaution to ensure their full effectiveness in the maintenance and consolidation of peace, as well as in the critical phase of the reconstruction of stricken nations and subregions.
Комиссия признала, что проведение президентских и парламентских выборов, запланированных на август 2007 года, явится важным шагом вперед на пути к упрочению мира и демократии в стране; The Commission recognized that the holding of Presidential and Parliamentary elections scheduled for August 2007 will represent an important step towards the consolidation of peace and democracy in the country.
Г-н Харагути (Япония) (говорит по-английски): Правительство Японии считает упрочение мира и обеспечение безопасности человека наиболее настоятельными и насущными задачами в повестке дня для западноафриканского региона. Mr. Haraguchi (Japan): The Government of Japan considers the consolidation of peace and the realization of human security to be the most urgent and essential agenda for the West Africa region.
Хотя мы не можем игнорировать угрозу безопасности и другие угрозы, присущие процессу упрочения мира, которые все сильнее ощущаются в нашем регионе в целом, Израиль рассматривает мир как жизненно необходимый компонент любой системы региональной безопасности в нашем регионе. While we cannot ignore the security risks and threats inherent in the consolidation of peace and other dangers that are beginning to cast an ever growing shadow over the area as a whole, Israel views peace as the vital component of any regional stability in our area.
A/63/261 — Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения; оказание помощи государствам в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия и легких вооружений; незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах — доклад Генерального секретаря A/63/261 — Consolidation of peace through practical disarmament measures; Assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and light weapons and collecting them; The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects — report of the Secretary-General
Для дальнейшей борьбы с безнаказанностью в регионе, которая может подорвать процесс упрочения мира как в Сьерра-Леоне, так и в Либерии, необходимо, чтобы африканские лидеры заняли единую позицию по вопросу о выдаче Чарльза Тейлора Специальному суду в интересах торжества справедливости и мира. To reduce the climate of impunity in the region, which could undermine the consolidation of peace in both Sierra Leone and Liberia, it is imperative that African leaders jointly take a position for the surrender of Charles Taylor to the Special Court in the interest of both justice and peace.
Перед лицом застоя в осуществлении обязательств, вытекающих из Мирных соглашений, требуется, чтобы различные действующие лица вновь прониклись осознанием необходимости изменения графика, продвигались вперед по пути поиска договоренностей и объединили свои усилия в работе над стратегическими вопросами в целях упрочения мира в Гватемале. Given the current lack of progress in fulfilling the commitments made under the peace agreements, it is urgent that the different principal actors revive the spirit of the rescheduling exercise, move ahead in the search for consensus and succeed in pooling their efforts on issues of strategic importance for the consolidation of peace in Guatemala.
Участники с удовлетворением отметили прогресс в деле упрочения мира, достигнутый благодаря созданию правительства, имеющего под собой широкую базу, и упомянули при этом о принятии новой конституции, проведении свободных и справедливых выборов и недавнем подписании Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня между правительством и Национально-освободительными силами (НОС). Participants noted with satisfaction the progress made in the consolidation of peace with the establishment of an inclusive Government, citing the adoption of a new Constitution, the holding of free and fair elections and, more recently, the signing of a Comprehensive Ceasefire Agreement between the Government and the Forces nationales de libération (National Liberation Forces) (FNL).
Об эффективности Комиссии свидетельствует тот факт, что за последние несколько лет, когда многосторонние механизмы в области разоружения находились в тупике, она подготовила два комплекса руководящих принципов в крайне важных областях, касающихся зон, свободных от ядерного оружия, и контроля над обычными вооружениями с особым упором на упрочение мира. It is a measure of the Commission's effectiveness that, in the past few years, as the multilateral disarmament agenda has reached an impasse, it has produced two sets of guidelines in the vitally important areas of nuclear-weapon-free zones and conventional arms control, with particular emphasis on the consolidation of peace.
A/58/207 Пункты 74 (l), (n) и (u) предварительной повестки дня — Общее и полное разоружение — Оказание государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия — Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах — Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения — Доклад Генерального секретаря [А Ар. A/58/207 Items 74 (l), (n) and (u) of the provisional agenda-- General and complete disarmament-- Assistance to States for curbing illicit traffic in small arms and collecting them-- The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects-- Consolidation of peace through practical disarmament measures-- Report of the Secretary-General [A C E F R S]
Ключевую роль в обеспечении устойчивого экономического роста и дальнейшем упрочении мира и национального примирения играют официальная помощь в целях развития и иностранные инвестиции. Official development assistance and foreign investments are key to achieving sustainable economic growth and further consolidating peace and national reconciliation.
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций — единственный глобальный инструмент обеспечения транспарентности в отношении поставок обычных вооружений — играет важную роль в предотвращении чрезмерного и дестабилизирующего накопления обычных вооружений, укреплении доверия, упрочении стабильности и укреплении международного мира и безопасности. The United Nations Register of Conventional Arms — the only global transparency instrument on conventional arms transfers — plays an important role in preventing excessive and destabilizing accumulations of conventional arms, enhancing confidence, promoting stability and increasing international peace and security.
Все мы жаждем мира во всём мире. We are all eager for world peace.
Комитет считает, что опыт и политический вес законодателей и их организаций могут сыграть важную роль в упрочении демократического процесса и создании институтов на территории, контролируемой Палестинской администрацией, активизации политического диалога между сторонами и применении норм международного права в деятельности по урегулированию конфликта. The Committee is of the opinion that the experience and political influence of lawmakers can be instrumental in consolidating the democratic process and institution-building in the territory under the Palestinian Authority, strengthening political dialogue between the parties, and in applying norms of international law to efforts to resolve the conflict.
Израиль должен быть стёрт с карты мира. Israel should be wiped off the map.
В настоящее время главная задача состоит в упрочении консенсуса между всеми сторонами, укреплении взаимного доверия и обеспечении выполнения обязательств и подписанного в Уагадугу соглашения в целях создания условий для проведения всеобщих выборов. The top priority at the moment is to consolidate consensus among all parties, improve mutual confidence and implement commitments and the Ouagadougou agreement, with a view to establishing conditions for the general election.
Он победил на четырёх чемпионатах мира подряд. He won four successive world championships.
Комитет считает, что опыт и политическое влияние законодателей и их организаций могут быть полезны в упрочении демократического процесса и организационного строительства на территории под управлением Палестинской администрации, в укреплении политического диалога между сторонами и в применении принципов международного права к усилиям по урегулированию конфликта. The Committee is of the view that the experience and political influence of lawmakers and their organizations can be instrumental in consolidating the democratic process and institution-building in the territory under the Palestinian Authority, strengthening political dialogue between the parties and applying the principles of international law to efforts at resolving the conflict.
Он сказал речь по поводу мира во всём мире. He made a speech in connection with world peace.
В этих резолюциях определены основные цели Комиссии по миростроительству, сосредоточенные на восстановлении и упрочении институтов, необходимых для постконфликтного оздоровления, и на закладке основ для устойчивого развития. Those resolutions defined the main objectives of the Peacebuilding Commission, focusing on reconstruction and on consolidation of the institutions necessary for post-conflict recovery, and laying the foundation for sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!