Примеры употребления "упрочение мира" в русском

<>
Г-н Харагути (Япония) (говорит по-английски): Правительство Японии считает упрочение мира и обеспечение безопасности человека наиболее настоятельными и насущными задачами в повестке дня для западноафриканского региона. Mr. Haraguchi (Japan): The Government of Japan considers the consolidation of peace and the realization of human security to be the most urgent and essential agenda for the West Africa region.
A/63/261 — Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения; оказание помощи государствам в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия и легких вооружений; незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах — доклад Генерального секретаря A/63/261 — Consolidation of peace through practical disarmament measures; Assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and light weapons and collecting them; The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects — report of the Secretary-General
Об эффективности Комиссии свидетельствует тот факт, что за последние несколько лет, когда многосторонние механизмы в области разоружения находились в тупике, она подготовила два комплекса руководящих принципов в крайне важных областях, касающихся зон, свободных от ядерного оружия, и контроля над обычными вооружениями с особым упором на упрочение мира. It is a measure of the Commission's effectiveness that, in the past few years, as the multilateral disarmament agenda has reached an impasse, it has produced two sets of guidelines in the vitally important areas of nuclear-weapon-free zones and conventional arms control, with particular emphasis on the consolidation of peace.
A/58/207 Пункты 74 (l), (n) и (u) предварительной повестки дня — Общее и полное разоружение — Оказание государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия — Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах — Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения — Доклад Генерального секретаря [А Ар. A/58/207 Items 74 (l), (n) and (u) of the provisional agenda-- General and complete disarmament-- Assistance to States for curbing illicit traffic in small arms and collecting them-- The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects-- Consolidation of peace through practical disarmament measures-- Report of the Secretary-General [A C E F R S]
В отношении второго основного пункта нашей повестки дня мы во многом опираемся на предпринятые ранее Комиссией по разоружению усилия по разработке руководящих принципов и рекомендаций, касающихся, среди прочего, контроля над обычными вооружениями с особым упором на упрочение мира, международных поставок оружия, региональных подходов к разоружению в контексте всеобщей безопасности и мер укрепления доверия. As far as the second substantive item on our agenda is concerned, we draw great benefit from past endeavours of the Disarmament Commission in formulating guidelines and recommendations on, among other things, conventional arms control, with particular emphasis on the consolidation of peace, on international arms transfers, on regional approaches to disarmament within the context of global security, and on confidence-building measures.
Комиссия признала, что проведение президентских и парламентских выборов, запланированных на август 2007 года, явится важным шагом вперед на пути к упрочению мира и демократии в стране; The Commission recognized that the holding of Presidential and Parliamentary elections scheduled for August 2007 will represent an important step towards the consolidation of peace and democracy in the country.
Хотя мы не можем игнорировать угрозу безопасности и другие угрозы, присущие процессу упрочения мира, которые все сильнее ощущаются в нашем регионе в целом, Израиль рассматривает мир как жизненно необходимый компонент любой системы региональной безопасности в нашем регионе. While we cannot ignore the security risks and threats inherent in the consolidation of peace and other dangers that are beginning to cast an ever growing shadow over the area as a whole, Israel views peace as the vital component of any regional stability in our area.
Наш нынешний опыт позволяет моей делегации подтвердить, что миротворческим операциям Организации Объединенных Наций надлежит принимать все меры предосторожности в целях обеспечения своей полной эффективности в поддержании и упрочении мира, а также на решающих этапах восстановления пострадавших наций и субрегионов. Our ongoing experience allows my delegation to attest that United Nations peacekeeping operations must take every precaution to ensure their full effectiveness in the maintenance and consolidation of peace, as well as in the critical phase of the reconstruction of stricken nations and subregions.
Для дальнейшей борьбы с безнаказанностью в регионе, которая может подорвать процесс упрочения мира как в Сьерра-Леоне, так и в Либерии, необходимо, чтобы африканские лидеры заняли единую позицию по вопросу о выдаче Чарльза Тейлора Специальному суду в интересах торжества справедливости и мира. To reduce the climate of impunity in the region, which could undermine the consolidation of peace in both Sierra Leone and Liberia, it is imperative that African leaders jointly take a position for the surrender of Charles Taylor to the Special Court in the interest of both justice and peace.
Перед лицом застоя в осуществлении обязательств, вытекающих из Мирных соглашений, требуется, чтобы различные действующие лица вновь прониклись осознанием необходимости изменения графика, продвигались вперед по пути поиска договоренностей и объединили свои усилия в работе над стратегическими вопросами в целях упрочения мира в Гватемале. Given the current lack of progress in fulfilling the commitments made under the peace agreements, it is urgent that the different principal actors revive the spirit of the rescheduling exercise, move ahead in the search for consensus and succeed in pooling their efforts on issues of strategic importance for the consolidation of peace in Guatemala.
С помощью своих членов в различных странах мира и благодаря своей насыщенной программе конференций и совещаний МАРУ продолжает укреплять свою международную деятельность, направленную на повышение уровня осведомленности и компетенции в глобальном масштабе и на упрочение мира и международного взаимопонимания через распространение образования. Through its worldwide membership and its aggressive agenda of conferences and meetings, IAUP continues to strengthen its international mission to promote global awareness and competence, as well as peace and international understanding through education.
Важный вклад зон, свободных от ядерного оружия, в укрепление международного режима нераспространения и упрочение мира и безопасности на глобальном и региональном уровнях получил повсеместное признание. The important contribution of nuclear-weapon-free zones to the strengthening of the international non-proliferation regime and to regional and world peace and security has been universally recognized.
Все четыре приоритетных направления переходной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в процессе развития на 2008-2010 годы (упрочение мира, улучшение базового обслуживания, создание лучших условий для жизнедеятельности и поощрение и защита прав человека, равноправие мужчин и женщин и социальная активность) тесно увязаны с приоритетами правительства, определенными в трехлетнем временном плане. The four priority areas of the transitional United Nations Development Assistance Framework 2008-2010 (consolidating peace, improving basic services, providing better livelihood opportunities, and promoting and protecting human rights, gender and social inclusion) closely follow the Government's priorities as articulated in the three-year interim plan.
В настоящее время алжирское государство занято реализацией двух важных инициатив: во-первых, это упрочение внутреннего мира после длительного периода насилия, начавшегося в 1990-е годы, и, во-вторых, продолжение институциональной и структурной реформы. At present, the Algerian State was engaged in the accomplishment of two major initiatives: first, the consolidation of internal peace after the long period of violence started in 1990s, and, second, to continue with institutional and structural reform.
Все мы жаждем мира во всём мире. We are all eager for world peace.
То, что для Баррозу является "щелчком по носу", для ЕС знаменует собой упрочение демократии. What is a rebuke to Barroso marks a consolidation of democracy for the EU.
Израиль должен быть стёрт с карты мира. Israel should be wiped off the map.
Благодаря этой инициативе была еще более упрочена позиция в этом вопросе Организации Объединенных Наций — организации, под эгидой которой осуществляются многочисленные действия и инициативы, направленные на развитие и упрочение демократии во всем мире. This step further strengthens the position of the United Nations, under whose auspices many activities and initiatives aimed at promoting and consolidating democracy throughout the world are being undertaken.
Он победил на четырёх чемпионатах мира подряд. He won four successive world championships.
25 апреля 2000 года Комиссия по правам человека приняла связанную с этим резолюцию 2000/47, озаглавленную «Развитие и упрочение демократии», в которой она подтвердила неразрывную связь между демократией и правами человека. On 25 April 2000, the Commission on Human Rights adopted a related resolution, resolution 2000/47, entitled “Promoting and consolidating democracy”, highlighting fundamental links between democracy and human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!