Примеры употребления "упрочение" в русском

<>
То, что для Баррозу является "щелчком по носу", для ЕС знаменует собой упрочение демократии. What is a rebuke to Barroso marks a consolidation of democracy for the EU.
Хотя первые признаки роста пока еще скромны, ЕС воодушевлен той тенденцией к росту, которая подает надежду на дальнейшее экономическое упрочение в будущем. Although the first signs of growth are still modest, the EU is encouraged by this upward trend that gives hope for further economic consolidation in the future.
Г-н Харагути (Япония) (говорит по-английски): Правительство Японии считает упрочение мира и обеспечение безопасности человека наиболее настоятельными и насущными задачами в повестке дня для западноафриканского региона. Mr. Haraguchi (Japan): The Government of Japan considers the consolidation of peace and the realization of human security to be the most urgent and essential agenda for the West Africa region.
Он объединяет сегодня видных деятелей, выдвигаемых и отбираемых исходя из их беспристрастности, нравственной добропорядочности, интеллектуальных качеств, искренней приверженности правам человека и их заметного вклада в упрочение этих прав. It brings together eminent personalities proposed and selected on the basis of their impartiality, moral probity, intellectual abilities, sincere devotion to human rights and visible contribution to the consolidation of those rights.
Как упоминалось выше, совместное коммюнике от 2 апреля закладывает основы для двухпартийных усилий, направленных на упрочение жизненно важных национальных институтов, имеющих критическое значение для закрепления демократических завоеваний страны. As mentioned above, the joint communiqué of 2 April lays the foundation for bipartisan efforts aimed at strengthening vital national institutions critical to the consolidation of the democratic gains in the country.
В частности, в последние шесть месяцев продолжалось развитие и упрочение важных тенденций, возникших в прошлом году в результате операции «правопорядок», а также позитивное воздействие стратегии по поддержке иракских сил безопасности. In particular, during the last six months, we have seen a continuation and consolidation of the significant trends that began last year with Operation Rule of Law and the positive impact of the surge strategy in support of the Iraqi security forces.
В настоящее время алжирское государство занято реализацией двух важных инициатив: во-первых, это упрочение внутреннего мира после длительного периода насилия, начавшегося в 1990-е годы, и, во-вторых, продолжение институциональной и структурной реформы. At present, the Algerian State was engaged in the accomplishment of two major initiatives: first, the consolidation of internal peace after the long period of violence started in 1990s, and, second, to continue with institutional and structural reform.
В то же время важно признать, что достижение дальнейшего прогресса в деле осуществления стандартов и сохранение и упрочение того, что уже было достигнуто, потребуют неослабного импульса в процессе определения будущего статуса и конкретных перспектив завершения этого процесса. At the same time, it is important to acknowledge that further progress on standards implementation, and the sustainability and consolidation of what has been achieved thus far, will require both a sustained momentum in the future status process and concrete prospects for a conclusion of the process.
A/63/261 — Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения; оказание помощи государствам в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия и легких вооружений; незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах — доклад Генерального секретаря A/63/261 — Consolidation of peace through practical disarmament measures; Assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and light weapons and collecting them; The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects — report of the Secretary-General
Сообщество демократий призывает государства-члены укрепить национальные программы, направленные на поощрение и упрочение демократии, в том числе путем расширения двустороннего, регионального и международного сотрудничества, учитывая при этом новые подходы и передовой опыт, и рассмотреть вопрос о признании 15 сентября в качестве официального Дня демократии. The Community of Democracies encourages Member States to strengthen national programmes devoted to the promotion and consolidation of democracy, including through increased bilateral, regional and international cooperation, taking into account innovative approaches and best practices and to consider recognizing 15 September as the official Day of Democracy.
Об эффективности Комиссии свидетельствует тот факт, что за последние несколько лет, когда многосторонние механизмы в области разоружения находились в тупике, она подготовила два комплекса руководящих принципов в крайне важных областях, касающихся зон, свободных от ядерного оружия, и контроля над обычными вооружениями с особым упором на упрочение мира. It is a measure of the Commission's effectiveness that, in the past few years, as the multilateral disarmament agenda has reached an impasse, it has produced two sets of guidelines in the vitally important areas of nuclear-weapon-free zones and conventional arms control, with particular emphasis on the consolidation of peace.
Так, с удовлетворением фиксируем снижение количества случаев, ведущих к подрыву стабильности в стране, а также упрочение положения сил безопасности Ирака и эффективности их работы, о чем свидетельствует передача в октябре американским военным командованием контроля над провинциями Бабиль и Васит с их главными городами эль-Хилла и эль-Кут иракским властям. We note with satisfaction the drop in violent incidents undermining stability in the country and the consolidation and improved performance and effectiveness of the Iraqi Security Forces, as shown by the United States military command's transfer of control of Babil and Wasit Provinces and their capitals, Hilla and Kut, to Iraqi forces in October.
A/58/207 Пункты 74 (l), (n) и (u) предварительной повестки дня — Общее и полное разоружение — Оказание государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия — Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах — Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения — Доклад Генерального секретаря [А Ар. A/58/207 Items 74 (l), (n) and (u) of the provisional agenda-- General and complete disarmament-- Assistance to States for curbing illicit traffic in small arms and collecting them-- The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects-- Consolidation of peace through practical disarmament measures-- Report of the Secretary-General [A C E F R S]
Во взаимодействии с Комиссией по миростроительству ОПООНСЛ оказало существенную поддержку правительству Сьерра-Леоне в завершении разработки приоритетного плана, в котором сформулированы четыре решающие задачи в области миростроительства, включая трудоустройство молодежи и расширение ее прав и возможностей, реформу сектора безопасности и правосудия, упрочение процесса демократизации, а также надлежащее государственное управление и создание потенциала. In collaboration with the Peacebuilding Commission, UNIOSIL provided substantial support to the Government of Sierra Leone to finalize a priority plan that articulates four critical peacebuilding challenges, including youth employment and empowerment, security and justice sector reform, consolidation of the democratization process, as well as good governance and capacity-building.
В отношении второго основного пункта нашей повестки дня мы во многом опираемся на предпринятые ранее Комиссией по разоружению усилия по разработке руководящих принципов и рекомендаций, касающихся, среди прочего, контроля над обычными вооружениями с особым упором на упрочение мира, международных поставок оружия, региональных подходов к разоружению в контексте всеобщей безопасности и мер укрепления доверия. As far as the second substantive item on our agenda is concerned, we draw great benefit from past endeavours of the Disarmament Commission in formulating guidelines and recommendations on, among other things, conventional arms control, with particular emphasis on the consolidation of peace, on international arms transfers, on regional approaches to disarmament within the context of global security, and on confidence-building measures.
Воздействие женщин на процессы упрочения мира усиливается, когда они имеют возможность опираться на собственные силы и руководствоваться общими приоритетами. Women's impact on peace consolidation processes is enhanced when they can build on their own strength and common priorities.
В то же время важными факторами упрочения мира являются дальнейший прогресс в деле децентрализации и сохранение механизмов разделения власти в соответствии с конституцией. At the same time, continuing progress in the decentralization process and preservation of the power-sharing arrangements under the Constitution are important aspects of peace consolidation.
В последние месяцы наблюдался дальнейший прогресс в деле укрепления мира, стабилизации положения в области прав человека и упрочения государственной власти в Сьерра-Леоне. The last months have seen further progress in the implementation of the peace process, stabilization of the human rights situation and consolidation of State authority in Sierra Leone.
Это свидетельствует о той особой роли, которую наша страна играет в рамках МС, оказывая поддержку этому учреждению и содействуя упрочению демократического процесса во всем мире. This bears witness to the privileged role our country plays within the IPU in supporting that institution and in promoting the consolidation of the democratic process throughout the world.
Кроме того, мы не должны забывать о том, что для поддержания и особенно упрочения мира необходимы последовательные национальные и международные усилия, учитывающие целый ряд факторов. Moreover, we must not forget that the maintenance, and especially the consolidation, of peace require sustained national and international efforts in which a series of factors are taken into account.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!