Примеры употребления "упрекать" в русском

<>
Переводы: все21 reproach7 rebuke1 chide1 другие переводы12
Надеюсь, вы не станете упрекать меня в хорошей памяти. I hope you won't fault me for having a long memory.
Он любит упрекать Запад в прошлом, которое сам же отрицает. He enjoys taunting the West with the past that he denies.
В этом нельзя упрекать самих американских солдат и их командиров. And one cannot blame American military personnel.
Следовательно, оно должно упрекать само себя. Безмолвный упрек, который очень трудно разрешить, безмолвное самообвинение. Therefore, it has to blame itself, a wordless blame, which is more difficult to really resolve - the wordless self-blame.
Послушай, ты не можешь напоить меня и потом упрекать меня за то, что я пьян. Look, you can't get me drunk and then give me crap for being drunk.
Вместо того, что упрекать БМР, власти должны быть благодарны за информированные мнения, которые он предоставляет. Rather than bash the BIS, monetary authorities should be grateful for the informed perspectives that it provides.
В HuffPostBuzz мы не стесняемся упрекать Ангелу Меркель в том, что она, возможно, рушит европейскую экономику. We here at HuffPostBiz aren’t shy about giving Angela Merkel a hard time for possibly helping to ruin the European economy.
Я не собираюсь упрекать тебя за это, я хочу, чтобы ты был моим кавалером на факультетском вечере Хэллоуина. I'm not gonna hold any of this against you, and I'm gonna let you be my date for the faculty Halloween party.
В вашем возрасте прекрасно бороться за будущее, а не упрекать солнце за то, что оно не может зажечь сигарету. At your age, I think it's beautiful to struggle for the human possibilities not to say I hate the sun because it don't light my cigarette.
Но европейцы совершенно правильно рассчитали, что Вашингтон никуда не денется, пусть и будет их периодически упрекать за то, что они почти ничего не делают. However, Europeans correctly gauged that Washington wouldn’t leave, despite periodically upbraiding them for their meager efforts.
В любом случае, по мнению государства-участника, проигрыш дела в суде не является достаточным основанием, для того чтобы упрекать судей в необъективности, а суды- в предвзятости. In any event, in the State party's view, losing a case constitutes insufficient grounds for describing a judge as partisan or a court as biased.
Тем не менее, упрекать кредиторов в том, что они выдвигают «карательные» условия, как это делали греческие переговорщики, также было бы ошибкой, поскольку подобный упрощенный подход затмевает непростую правду. And yet, blaming the creditors for their “punitive” conditions, as Greek negotiators have done, would also be a mistake, for this simplistic narrative too obscures a complicated truth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!