Примеры употребления "упразднен" в русском

<>
Переводы: все129 abolish114 другие переводы15
fields=privacy упразднен в версии 2.4. fields=privacy is deprecated in v2.4.
fields=feed_targeting упразднен в версии 2.4. fields=feed_targeting is deprecated in v2.4.
Эндпойнт /offers связан со старым продуктом и был упразднен. The endpoint /offers is associated with the old product and has been deprecated.
fields=is_date_only упразднен в версии 2.4. fields=is_date_only is deprecated in v2.4.
Социальный плагин fb:name упразднен и перестанет работать 28 января 2015 г. The fb:name social plugin has been deprecated and will stop working on Jan 28, 2015.
Упразднен сеттер autoplayEnabled в FBMediaView. Вместо этого используются инструменты контроля на стороне сервера. Deprecated autoplayEnabled setter on FBMediaView in favor of server-side controls
fields=global_brand_parent_page упразднен в этой версии и заменен запросом /v2.4/{page_id}/? fields=global_brand_parent_page is being deprecated in this version and replaced by /v2.4/{page_id}/?
Упразднен параметр max_product_count, так как Facebook теперь автоматически оптимизирует число продуктов для показа в динамической рекламе продуктов. Deprecated max_product_count since Facebook now automatically optimizes the number of products to show for Dynamic Product ads.
Эндпойнт Page RSS Feed по адресу https://www.facebook.com/feeds/page.php упразднен. Он прекращает возвращать данные с 23 июня 2015 г. Page RSS Feed endpoint - at https://www.facebook.com/feeds/page.php is now deprecated and will stop returning data from June 23, 2015.
В сотрудничестве с частным сектором, Международной организацией труда (МОТ) и гражданским обществом детский труд был успешно упразднен в отраслях по производству футбольных мячей и изготовлению ковров. In collaboration with the private sector, the International Labour Organization (ILO) and civil society, child labour had been successfully eradicated from the soccer ball and carpet industries.
Китаю было бы лучше вернуться к режиму "управляемого колебания курса", который он практиковал, начиная с 1994 года, но который был упразднен вслед за азиатским кризисом и необходимостью стабильного юаня. China would be better-off if it returned to the "managed float" it practiced since 1994 but pushed aside in the wake of Asia's crisis and the need for a stable RMB.
Оно также указало, что контроль над газетами со стороны органов исполнительной власти полностью упразднен и что в законе нет положений, предусматривающих санкционирование органами исполнительной власти закрытия какого-либо печатного органа. It also stated that any control of newspapers by the executive bodies had been completely lifted and there was no provision in the law that could envisage permission being given by the executive bodies to close down media publishing.
Если последний упразднен, или если его сфера деятельности ограничена, или если он прекратил свою деятельность, компетентный орган должен принять необходимые меры с тем, чтобы документация, касающаяся официального утверждения типа, была передана другому органу или могла быть предоставлена в распоряжение. If the body that had issued the original certificate was no longer accredited, its sphere of activity had been restricted or it had ceased to function, the competent authority must take the necessary measures to ensure that the documents for type approval were passed on to another body or were kept readily available.
Самым значительным фактором, обусловившим указанную разницу, является увеличение ассигнований на выплату суточных сотрудникам миссии в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи вместо возмещения расходов предоставляющим войска странам по стандартным ставкам, поскольку с 1 июля 2007 года этот механизм был упразднен. The most significant factor contributing to the variance is the increased provision for the payment of mission subsistence allowance to staff officers, pursuant to General Assembly resolution 61/276, in lieu of reimbursement to the troop-contributing countries at the standard rate, as that arrangement was discontinued effective 1 July 2007.
Я хотел бы просто добавить в духе общей дискуссии, что, как я уверен, правило, которого все мы здесь придерживаемся, по-прежнему действует во всяком случае, а именно: любая делегация может поднимать любую проблему на любом пленарном заседании в любое время, и этот принцип не был бы упразднен. I would just add, in the spirit of the general discussion, that I am sure the rule that we all abide by here still obtains in any event, which is that any delegation may raise any issue at any plenary at any time and that that principle would not be overridden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!