Примеры употребления "управляющий в деле о несостоятельности" в русском

<>
Переводы: все364 insolvency representative356 другие переводы8
К их числу может относиться должник, управляющий в деле о несостоятельности и кредиторы или комитет кредиторов. These may include the debtor the insolvency representative, and creditors or the creditors committee.
Управляющий в деле о несостоятельности и комитет кредиторов рассматриваются в настоящем руководстве как два отдельных органа. The guide treats the insolvency representative and the creditor committee as two separate entities.
Вместе с тем управляющий в деле о несостоятельности лицензиара имеет право требовать отзыва лицензии на основании принципа неосновательного обогащения. However, the licensor's insolvency representative has a claim for the withdrawal of the licence based on the principle of unjust enrichment.
В случае аренды управляющий в деле о несостоятельности может отказаться от дальнейшего исполнения договора аренды и вернуть имущество арендодателю. In the case of a lease, the insolvency representative can repudiate the lease for the future and return the property to the lessor.
управляющий в деле о несостоятельности наделяется полно-мочиями устанавливать фактическое намерение должника из внешних свидетельств, объективных проявлений или других косвенных доказательств; или the insolvency representative is able to establish the actual intent of the debtor through external indications, objective manifestations or other circumstantial evidence; or
Следовательно, важное значение приобретает трактовка законодательством контрактов, о которых управляющий в деле о несостоятельности не осведомлен, особенно в части норм, действующих по умолчанию. The manner in which the law deals with contracts of which the insolvency representative is not aware, particularly in terms of default rules, is therefore important.
Большое значение для ведения производства по делу о несостоятельности имеют стандарты осмотрительности, которую должен проявлять управляющий в деле о несостоятельности, и его личная ответственность. The standard of care to be employed by the insolvency representative and its personal liability are important to the conduct of insolvency proceedings.
Еще одно мнение заключалось в том, что адресатом заявления или аффидевита, в котором излагается требование, будет суд, а не управляющий в деле о несостоятельности. A further view was that the addressee of a declaration or affidavit stating a claim would be the court and not the insolvency representative.
Важное значение для ведения производства по делу о несостоятельности имеют стандарты осмотрительности, которую должен проявлять управляющий в деле о несостоятельности, и его личная ответственность. The standard of care to be employed by the insolvency representative and its personal liability are important to the conduct of insolvency proceedings.
Таким образом, лицензиат может сохранять право на использование лицензированной интеллектуальной собственности, даже если управляющий в деле о несостоятельности лицензиара отказался от исполнения лицензионного соглашения. Thus, the licensee may retain the right to use the licensed intellectual property, even if a licence agreement has been rejected by the licensor's insolvency representative.
Рабочая группа далее решила, что в комментарии следует разъяснить детали гарантий, включая роль, которую должны играть управляющий в деле о несостоятельности, суд и комитет кредиторов. The Working Group further agreed that the commentary should explain the details of the safeguards, including the role to be played by the insolvency representative, the court and the creditor committee.
Помимо средств на возмещение надлежащих расходов, понесенных в процессе управления имущественной массой, управляющий в деле о несостоятельности будет иметь право на получение вознаграждения за свои услуги. In addition to the reimbursement of the proper expenses incurred in the course of administration of the estate, the insolvency representative will be entitled to receive remuneration for its services.
Во многих случаях членов комитета назначает общий орган кредиторов, как правило, на первом совещании кредиторов или после того, как управляющий в деле о несостоятельности представит предварительную информацию о должнике. In many cases, it is the general body of creditors that appoints the committee, normally at the initial meeting of creditors, or upon the provision by the insolvency representative of preliminary information regarding the debtor.
Во многих случаях кредиторы несут ответственность за назначение комитета, как правило, на первом собрании кредиторов или после того, как управляющий в деле о несостоятельности представит предварительную информацию о должнике. In many cases, creditors are responsible for appointing the committee, normally at the initial meeting of creditors, or upon the provision by the insolvency representative of preliminary information regarding the debtor.
Было обращено внимание на возможность того, что ведущую роль в координации производств в отношении членов предпринимательской группы будет играть единый управляющий в деле о несостоятельности, например представитель материнской компании. The possibility of one insolvency representative, such as the representative of the parent company, taking a leading role in the coordination of the proceedings relating to members of an enterprise group was noted.
Различные подходы используются в отношении тех требований, которые не были представлены в течение оговоренного срока (если законодательство о несостоятельности, суд или управляющий в деле о несостоятельности установил такой срок). Different approaches are taken in respect of those claims not submitted within the specified time limit (where the insolvency law, the court or the insolvency representative imposes such a limit).
В законодательстве о несостоятельности ряда стран используется подход, который в целом требует, чтобы после реализации активов и распределения управляющий в деле о несостоятельности созвал совещание кредиторов и представил окончательный отчет. A number of insolvency laws adopt an approach that generally requires, following realisation of assets and distribution, that the insolvency representative call a meeting of creditors and present a final accounting.
Другое замечание касалось второго предложения проекта рекомендации и необходимости разъяснить, что управляющий в деле о несостоятельности подлежит надзору со стороны суда в каждом из государств, в которых он был назначен. A further concern related to the second sentence of the draft recommendation and the need to clarify that the insolvency representative would be subject to the supervision of the court in each of the States in which it was appointed.
В соответствии с законодательством о несостоятельности некоторых стран управляющий в деле о несостоятельности должен созвать совещание кредиторов для рассмотрения представленных требований на основе списка, составленного управляющим в деле о несостоятельности. Under some insolvency laws the insolvency representative is required to convene a meeting of creditors to consider submitted claims on the basis of the list prepared by the insolvency representative.
В ряде стран в законодательстве о несостоятельности используется подход, который в целом требует, чтобы после реализации активов и распределения управляющий в деле о несостоятельности созвал собрание кредиторов и представил окончательный отчет. A number of insolvency laws adopt an approach that generally requires, following realisation of assets and distribution, that the insolvency representative call a meeting of creditors and present a final accounting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!