Примеры употребления "управляющей" в русском с переводом "administer"

<>
Участники рекомендовали управляющей Токелау державе при поддержке организаций и учреждений Организации Объединенных Наций в максимально возможной степени способствовать выполнению первоочередных задач Токелау в области развития на 2007-2010 годы. Participants recommended that the administering Power of Tokelau, with the support of the organizations and agencies of the United Nations, advance as much as possible Tokelau's priorities for development for 2007-2010.
Нельзя отрицать, что Австралия как одно из трех государств, входивших в состав Управляющей власти, несла определенные обязательства в соответствии с Соглашением об опеке, в характере которого нет ничего такого, что препятствовало бы рассмотрению Судом иска о нарушении этих обязательств Австралией ". It cannot be denied that Australia had obligations under the Trusteeship Agreement, in its capacity as one of the three States forming the Administering Authority, and there is nothing in the character of that Agreement which debars the Court from considering a claim of a breach of those obligations by Australia.”
В этой связи Австралия подняла вопрос о необходимости считать ответственность трех государств " совместно и порознь " (солидарной), с тем чтобы любое из трех государств могло нести ответственность в виде полного возмещения за ущерб, вытекающий из любого нарушения обязательств Управляющей власти, а не просто возмещения лишь одной третьей или любой другой пропорциональной части возмещения. In this connection, Australia has raised the question whether the liability of the three States would be'joint and several'(solidaire), so that any one of the three would be liable to make full reparation for damage flowing from any breach of the obligations of the Administering Authority, and not merely a one-third or some other proportionate share.
В январе 2002 года Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций вынесло заключение в поддержку вынесенного Международным судом в 1975 году решения в отношении того, что вопрос о Западной Сахаре — это вопрос деколонизации, а суверенитет над территорией никогда юридически не передавался Испанией какой-либо другой нации, таким образом Марокко является не управляющей, а, скорее, оккупирующей державой в нарушение норм международного права. In January 2002, the United Nations Department of Legal Affairs had issued an opinion upholding the 1975 judgment of the International Court of Justice, that Western Sahara was a decolonization issue and that sovereignty over the Territory had at no point been legally transferred by Spain to any nation, so that Morocco was not an administering Power but rather an occupying power in violation of international law.
Она является прозрачной, простой и легкой в управлении. It would be transparent, simple, and easy to administer.
Дополнительные сведения см. в статье Управление источниками данных ODBC. For more information, see Administer ODBC data sources.
Но это зависит от того, каким образом осуществляется управление запасами. But this depends on how stockpiles are administered.
Для просмотра рабочих элементов в очередях, которыми вы управляете, выполните следующие действия. To view the work items in the queues that you administer, follow these steps.
После этого администраторы смогут управлять функциями, которые относятся к данной группе ролей. After you add administrators to a role group, they can administer the features that relate to that role group.
Вот только в состоянии ли вообще какое-нибудь правительство управлять всей страной? But can any such government administer the country as a whole?
При таких обстоятельствах кто же будет управлять освободившимися областями, пока не проведены выборы? In these circumstances, who will administer the evacuated areas until elections are held?
Но, помимо этого, европейский опыт должен породить полное переосмысление глобальной системы для управления суверенными банкротствами. But, beyond that, Europe’s experience ought to spur a full rethink of the global system for administering sovereign bankruptcies.
Это означает, что ОПР будет поддерживать возникшие на местах организации вместо управления проектами, навязанными извне. This means that ODA will support home-grown institutions instead of administering projects introduced from the outside.
В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий. In the colonial era, it was the official purpose of imperial power to extract wealth from the administered territories.
управлять целевым фондом, который будет создан и будет финансироваться всеми заинтересованными сторонами на основе добровольных взносов. Administer the trust fund to be established and funded by all interested partners on the basis of voluntary contributions.
В мае 1972 года Окинава, которым управляли США, в также острова Сэнкаку переходят обратно под управление Японии. The May 1972 transfer back to Japan of Okinawa, which the United States had administered, included the Senkaku Islands.
Все великие университеты являются некоммерческими организациями, созданными для управления высшим образованием, которое приносит пользу обществу в целом. All great universities are nonprofit organizations, created to administer higher education, which benefits society as a whole.
В мае 1972 года Окинава, которым управляли США, в также острова Сэнкаку переходят обратно под управление Японии. The May 1972 transfer back to Japan of Okinawa, which the United States had administered, included the Senkaku Islands.
Индикатором ожидающих сообщений (MWI) можно управлять, настраивая политики почтовых ящиков и IP-шлюзы единой системы обмена сообщениями. MWI can be administered by configuring settings on two UM components: UM mailbox policies and UM IP gateways.
Нам известно, что путь к сердцу Аль-Каеды сейчас ведёт к Территориям племён федерального управления (FATA) в Пакистане. We know that the road to the heart of Al Qaeda now leads to the Federally Administered Tribal Areas (FATA) in Pakistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!