Примеры употребления "управления экономикой" в русском

<>
Качество управления экономикой в первый год работы новой Администрации определит курс на многие грядущие годы. The quality of economic management in the new Administration's first year will set the course for many years to come.
Серьезное беспокойство вызывает также спад в экономике Демократической Республики Конго после сентября 2004 года как с точки зрения нормального управления экономикой страны, так и с учетом предстоящего периода выборов. The downturn in the Congolese economy since September 2004 is also a matter of serious concern, both from the standpoint of sound economic management of the country and in regard to the forthcoming electoral period.
Правительства должны обеспечить выработку рациональной политики социального развития и социальной защиты, искоренения бедности, распределения доходов и охраны окружающей среды, а для обеспечения рационального управления экономикой- разработать продуманную макроэкономическую политику и создать соответствующие институты. Governments have to ensure that sound policies for social development and protection, poverty eradication, income distribution and environmental protection are put in place, just as well-thought-out macroeconomic policies and institutions have to be established to ensure sound economic management.
Отмечается улучшение финансового управления и управления поступлениями в государственном секторе, а также увеличение объема собираемых таможенных и акцизных пошлин, что является результатом эффективного осуществления Программы оказания помощи в сферах государственного управления и управления экономикой. There was a marked improvement in financial management and revenue administration in the public sector, as well as an increase in custom and excise duties as a result of the effective implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme.
Публично каждая из них заявляет о своём праве на существование, предлагая широким слоям общества динамичные программы модернизации, либерализации и компетентного управления экономикой; в кулуарах же они обещают своим друзьям, что будут содействовать отраслевым интересам и сохранять социальные привилегии. Publicly, each claims legitimacy by offering to the wider society dynamic programs of modernization, liberalization and competent economic management; privately they promise their friends that they will promote sectoral interests and preserve social privileges.
Они больше не могли заявлять о своей традиционной роли как партии надёжного управления экономикой, потому что за первые четыре года пребывания у власти новые лейбористы впечатляюще продемонстрировали экономическую компетентность и стабильность при высоких темпах экономического роста и низкой инфляции. They could no longer claim their traditional role as the party of reliable economic management because, during its four years in power, New Labour delivered an impressive record of economic competence and stability, with high growth and low inflation.
В целом, осуществление политики экономических реформ, переход от управления экономикой на основе централизованного планирования к экономическому механизму рыночной ориентации и расширение международного сотрудничества и интеграции страны в период после 1986 года принесли значительные выгоды всему населению, в том числе женщинам. In general, the implementation of the economic reform policy, switching from centralised planning economic management to market-oriented economic mechanism, and the expansion of the country's global cooperation and integration from 1986 onward have brought about considerable benefits to the entire population, including women.
Мы приветствуем инициативу африканских стран по созданию Африканского механизма коллегиального обзора для анализа эффективности усилий по обеспечению финансовой транспарентности, отчетности, целостности валютно-финансовых систем и укреплению банковских и финансовых стандартов, что должно содействовать совершенствованию механизмов государственного управления и управления экономикой в африканских странах. We welcome the initiative of African countries to establish an African Peer Review Mechanism to track the progress made in financial transparency, accountability, protecting the integrity of monetary systems and strengthening banking and financial standards so as to improve governance and the economic management of African countries.
Ввиду ограниченности потенциала страны техническая помощь в деле создания потенциала будет иметь основополагающее значение для функционирования целевого фонда и будет оказываться главным образом министерству экономики и финансов и казначейству для укрепления потенциала управления экономикой и повышения степени транспарентности и подотчетности в контексте бюджетных процессов. Given the country's capacity limitations, technical assistance for capacity-building will be fundamental to the operations of the trust fund and will be directed principally towards the Ministry of Economy and Finance and the Treasury in order to strengthen economic management capacities and improve transparency and accountability in the budgetary processes.
призывая власти Демократической Республики Конго продолжать предпринимать усилия, направленные на обеспечение надлежащего управления и транспарентного управления экономикой, и приветствуя в связи с этим работу Специальной комиссии Национальной ассамблеи по проверке законности экономических и финансовых контрактов, заключенных во время конфликтов 1996-1997 годов и 1998 года, Encouraging the authorities of the Democratic Republic of the Congo to continue their efforts with a view to promoting good governance and transparent economic management, and welcoming in this regard the work of the National Assembly's Special Commission in charge of evaluating the validity of the economic and financial contracts concluded during the 1996-1997 and 1998 conflicts,
Помимо выводов, сформулированных на глобальных конференциях, был обеспечен значительный прогресс в области управления экономикой, при этом многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой добились заметных успехов в деле сокращения темпов инфляции, устранения бюджетных дефицитов, обеспечения устойчивых текущих счетов и повышения эффективности на секторальном уровне. In addition to the conclusions drawn by the global conferences, there has been significant progress in economic management, with notable success in many developing and transition economies in reducing inflation, correcting fiscal deficits, achieving sustainable current account deficits and improving efficiency at the sectoral level.
Страны с низким уровнем доходов и неустойчивой экономикой, могут оказаться неспособными обслуживать обязательства по задолженности в определенных обстоятельствах, независимо от квалифицированности их управления экономикой (например, в периоды стихийных бедствий или экономических катастроф, таких, как сильное снижение цен на экспортно-сырьевые товары или другие резкие изменения условий торговли). Low-income countries with fragile economies, no matter how skilled their economic management, may find themselves unable to service debt obligations under certain circumstances (e.g., during natural calamities or economic catastrophes, such as major drops in the price of export commodities or other terms-of-trade shocks).
Помня о том, что Организация по наблюдению за осуществлением прав человека в октябре 2000 года приветствовала первые конкретные упоминания прав человека в одном из документов Всемирного банка (ежегодное совещание МВФ и Всемирного банка в Праге), эксперт проявила интерес к созданной во Всемирном банке Сети по вопросам сокращения нищеты и управления экономикой (ПРЕМ). Recalling that Human Rights Watch had applauded the first explicit reference to human rights in a World Bank document (the IMF and World Bank annual meeting held in Prague in October 2000), the expert expressed interest in the PREM (Poverty Reduction and Economic Management) network created within the World Bank.
Я с удовлетворением отмечаю, что правительство не упускает из виду важные приоритеты обеспечения восстановления экономики; борьбы с коррупцией; осуществления Программы оказания помощи в сферах государственного управления и управления экономикой; реформы сектора безопасности; восстановления контроля и эффективного управления национальными ресурсами страны; укрепления потенциала своих учреждений, полугосударственных структур и прочих ведомств; и укрепления своей власти. I am pleased to note that the Government remains focused on the important priorities of ensuring economic recovery; fighting corruption; implementing the Governance and Economic Management Assistance Program; reforming the security sector; regaining control and efficient management of its natural resources; strengthening the capacity of its institutions, parastatals and agencies; and consolidating its authority.
Техническая помощь Мозамбику, Руанде, Судану, Уганде и Эфиопии позволила укрепить их институциональный потенциал в области управления экономикой и повысить уровень осведомленности парламентариев, сотрудников государственных органов, средств массовой информации и организаций гражданского общества этих стран о функционировании АМКО и НЕПАД, стратегиях борьбы с нищетой и влиянии ВИЧ/СПИДа на промышленное производство и устойчивость доходов. Technical assistance to Ethiopia, Mozambique, Rwanda, the Sudan and Uganda enhanced their institutional capacity for economic management and increased the awareness of parliamentarians, Government officials, media and civil society organizations on the African Peer Review Mechanism process and NEPAD, the development of poverty reduction strategy papers and the impact of HIV/AIDS on industrial output and sustainable livelihoods.
Ожидаемые достижения будут включать более широкую мобилизацию финансовых ресурсов на цели развития стран Африки, укрепление организационного потенциала наименее развитых стран для управления экономикой, увеличение объема торговли и инвестиций, более успешные торговые переговоры в контексте последующей деятельности по итогам конференций ВТО на уровне министров и обеспечение в африканских странах более эффективного решения проблем, связанных с задолженностью. Expected accomplishments would include increased mobilization of financial resources for the development of Africa, enhancement of the institutional capacity of the least developed countries for economic management, increased trade and investment, more successful trade negotiations in the context of follow-up to the WTO ministerial conferences and improved debt management in African countries.
Создается впечатление, что люди, ответственные за управление экономикой Венесуэлы, смогли достичь еще одной вехи. It seems that the economic management of Venezuela has just been able to chalk up another milestone.
Ответственное управление экономикой, программы по снижению бедности, структурные реформы и повышение открытости для иностранных инвестиций – все это помогло обеспечить годы низкого роста инфляции. Responsible economic management, poverty-reduction programs, structural reforms, and greater openness to foreign investment have all helped to generate years of low-inflation growth.
Однако эти эффективные институты не решили как по волшебству проблемы, связанные с управлением экономикой, и рост ВВП Чехии и Венгрии уже давно остается мизерным. But those effective institutions haven’t magically solved the problem of economic management, and Czech and Hungarian GDP growth has been miserly for a very long time now.
Они также предполагают продолжение чего-то вроде обращения по моральным рискам в управлении экономикой, которое обеспечит иностранную помощь, если страна подкатится к краю пропасти. They also suggest the continuance of a sort of moral-hazard approach to economic management that ensures foreign help whenever the country drives itself to the edge of an abyss.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!