Примеры употребления "управлению" в русском с переводом "operating"

<>
В пункте 29 Комиссия рекомендовала Управлению генерального плана капитального ремонта предусмотреть меры для того, чтобы при учете расходов делалось различие между капитальными и оперативными расходами. In paragraph 29, the Board recommended that the Office of the Capital Master Plan implement measures to record capitalized costs as distinct from operating costs.
Wikileaks за прошлые три года издала множество секретных документов, от руководства американских вооруженных сил по управлению тюрьмой в заливе Гуантанамо до разоблачения коррупции в Кении и затопления ядовитых химикатов недалеко от берега Африки. Wikileaks has, over the past three years, published a variety of sensitive documents, ranging from the American military's manual for operating its prison in Guantánamo Bay to evidence of corruption in Kenya and the dumping of toxic chemicals off the coast of Africa.
В соответствии с решением 11/СР.1 " при мобилизации средств орган или органы по управлению должны предоставлять Сторонам, являющимся развитыми странами, и другим сторонам, включенным в приложение II к Конвенции, всю соответствующую информацию, с тем чтобы помочь им в полной мере осознать необходимость адекватности и предсказуемости потока ресурсов. In accordance with decision 11/CP.1, “in mobilizing funds, the operating entity or entities should provide all relevant information to developed country Parties and other Parties included in Annex II to the Convention, to assist them to take into full account the need for adequacy and predictability in the flow of funds.
Я взял управление на себя. I am now operating the master slave.
схема функционирования, управления и безопасности Diagram of operating, controls and safety
Мультитерминал MT4 для управления группой счетов MT4 multi-terminal for operating several accounts simultaneously
У нас тут нелегальное управление внедорожным транспортным средством без разрешения. We have an illegal off-road vehicle operating without a permit.
Национальный центр управления и испытаний космических средств решал в 2001 году следующие задачи: The National Space Technologies Operating and Test Centre worked on the following tasks in 2001:
Две ТАРДИС работаю на одной и той же частоте, и наши панели управления сомкнулись. The two TARDIS's are operating on the same frequency, and our controls are locked together.
Кроме того, было вынесено 453 замечания по результатам ревизий для клиентов Управления на оперативных уровнях. In addition, 453 audit observations were issued to the clients of the Office at the operating levels.
Другими словами, искусство оперативного управления подразумевает умение выполнять лучше других множество самых разных задач, имеющих отношение к повседневному функционированию бизнеса. In other words, operating skill implies above-average handling of the many things that have to do with the near-term operation of the business.
Сюда также входит управление продуктами, поддержание и улучшение производительности продуктов и служб, в том числе разработка новых функций и оказание поддержки пользователям. This includes operating the products, maintaining and improving the performance of the products and services, including developing new features, and providing customer support.
В частности, 22 апреля 2004 года это управление утвердило минимальные оперативные стандарты безопасности жилых помещений для Эритреи, которые вступили в силу немедленно. For example, on 22 April 2004, the Office approved minimum operating residential security standards for Eritrea with immediate effect.
Компьютер, на который устанавливается Exchange 2016, должен работать под управлением поддерживаемой операционной системы, иметь достаточно места на диске и соответствовать другим требованиям. The computer you install Exchange 2016 on must have a supported operating system, have enough disk space, and satisfy other requirements.
Помимо того, возникла необходимость в двустороннем и многостороннем сотрудничестве с развитыми странами, располагающими опытом в строительстве ядерных энергетических установок и управлении ими. In addition, bilateral and multilateral cooperation with advanced countries experienced in developing and operating nuclear power plants has become a necessity.
Испытательная лаборатория может потребовать от завода-изготовителя передачи устройства снабжения и управления либо специального устройства подачи энергии, необходимых для питания источника света (источников света). The test laboratory may require from the manufacturer the supply and operating device or a special power supply needed to supply the light source (s).
Эта программа предусматривает возможность участия индонезийских инженеров в различных этапах создания спутника, от проектирования, осуществления работ, испытаний и запуска и до управления работой спутника. This programme provides an opportunity for Indonesian engineers to master satellite building stages, ranging from designing, implementing, testing and launching to operating the satellite.
Но это приводит к тому, что крупные экономические структуры не могут быть реализованы, поскольку косвенных налогов легче избежать при управлении многочисленными малыми предприятиями, чем одним большим. But, because indirect taxes are more easily avoided by operating many small units instead of one large unit, economies of scale cannot be realized.
Для успеха нужна координация и система сквозного операционного управления проектом, так чтобы все его участники понимали свою роль и были согласны по поводу ключевых индикаторов работы. Success requires coordination and an end-to-end project operating system, so that everyone on a project understands their role and agrees on key performance indicators.
При поддержке самолета управления и наведения системы АВАКС, находившегося в воздушном пространстве Турции, они совершили 10 самолето-пролетов над районами Эль-Амадии, Дахука, Заху и Эрбиля. They carried out 10 armed sorties, were supported by an AWACS aircraft operating inside Turkish airspace and overflew the Amadiyah, Dohuk, Zakho, and Irbil areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!