Примеры употребления "управлением жилищного хозяйства" в русском

<>
Говорили с управлением жилищного хозяйства? You talk to the housing authority?
Бен потратил изрядное количество времени в Управлении Жилищного Хозяйства. Ben spent a fair amount of time at the Housing Authority.
Говорите жителям, что вы не из управления жилищного хозяйства. Be sure to tell the tenants that you're not with the housing authority.
У него не может быть неограниченной власти против Чикагского Управления жилищного хозяйства. But he cannot have unchecked power against the Chicago Housing Authority.
Правительственная политика тогда началась с долговременной программы военного производства, а также программ научных исследований и разработок, и продолжилась введением в действие широкой программы строительства общественных сооружений и развития пригородов, поддержанной программой развития федеральных дорог и программой по субсидированию покупки или строительства домов, за счет ссуд предоставлявшихся Федеральным управлением жилищного строительства. Government policy back then began with a permanent military program of spending and R&D and continued through massive public works program and suburbanization, underpinned by the Federal Highway Program and subsidized home ownership loans from the Federal Housing Administration.
В мае 2001 года на RWTUEV Fahrzeug была возложена разработка цикла и протокола испытаний, а также координация программы подтверждения данных испытаний по заказу министерства по охране окружающей среды Нидерландов (VROM) и при поддержке федерального министерства транспорта, строительства и жилищного хозяйства Германии (BMVBW). Since May 2001, RWTUEV Fahrzeug got the responsibility for the cycle development work, the development of the test protocol and the coordination of the validation programme by order of the Netherlands Ministry of the Environment (VROM) and with support by the German Federal Ministry of Transport, Building and Housing (BMVBW).
Предполагается, что делегации, участвующие в сессиях Комитета и Рабочей группы, обсудят содержание настоящего документа и предложат руководящие указания по применению модульного подхода, с тем чтобы повысить эффективность анализа обзора по странам и подготовить эффективные рекомендации, направленные на совершенствование их политики в области жилищного хозяйства и управления земельными ресурсами. Delegations to the Committee and the Working Party are expected to discuss the contents of this paper and provide guidance on the application of the modular approach, so as to better analyse the reviewed countries and provide useful recommendations to improve their housing and land administration policies.
Плотность населения и распределение населения имели важные последствия, в частности для количества автомобилей на душу населения и степени заселенности частных домов, и, следовательно, влияли на выбросы в секторах транспорта и жилищного хозяйства. Population density and distribution patterns had important implications for, among other things, number of cars per person and occupancy of private houses, and therefore affected emissions from transport and housing.
подчеркиваем важное значение продолжения обмена опытом в отношении механизмов партнерства государственного и частного секторов в области жилищного хозяйства и землепользования на основе транспарентных договоренностей о распределении рисков и выгод, а также использования специалистов и финансовых ресурсов многих секторов в интересах общества, в частности групп населения, находящихся в неблагоприятном положении; Emphasize the importance of continuing the exchange of experiences regarding arrangements for public/private partnerships in the housing and land management sectors on the basis of transparent agreements for sharing risks and benefits, as well as the utilization of multi-sector skills and finance to serve the interests of the public and in particular disadvantaged groups within the population; and
Техническая помощь такого рода рассчитана на организации жителей трущоб, оказывающие им содействие неправительственные организации, местные органы власти, частные обслуживающие компании и компании коммунальных служб, а также на департаменты центральных органов государственного управления, прежде всего на министерства по вопросам землеустройства, жилищного хозяйства, местного самоуправления, строительства и водоснабжения. Technical assistance of this kind has been directed at organizations of slum-dwellers, support non-governmental organizations, local authorities, private service providers and utility companies, and departments of central Government, with emphasis on ministries of lands, housing, local government, construction and water.
ЭКЛАК поддерживает также контакты с другими межправительственными форумами, такими, как Постоянный орган для консультаций и согласования политики в Латинской Америке (Группа Рио), Латиноамериканский парламент и технические секретариаты министерств по окружающей среде, добыче полезных ископаемых, энергетики, транспорта и жилищного хозяйства и городского развития в соответствующих странах региона. ECLAC has also maintained contacts with other intergovernmental forums, such as the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action in Latin America (Rio Group), the Latin American Parliament and the technical secretariats of the ministries for the environment, mining, energy, transport and housing and urban development of the countries in the region.
Такая система предусматривает использование водорода в качестве основного энергоносителя для стационарных силовых установок, транспорта, промышленности, жилищного хозяйства и торговли. Such a system features hydrogen as the major energy carrier for stationary power, transportation, industry, residences and commerce.
По линии программ ЕЭК ООН, касающихся лесоматериалов, жилищного хозяйства и энергетики, вместе с органами принимающей страны в настоящее время проводится работа по повышению уровня информированности о возможностях энергоэффективных и экологически безопасных зданий. Preliminarily titled “Green building and climate change: From science to policies,” the UNECE timber, housing and energy programmes s are working with the hosts to raise awareness of the opportunities of energy-efficient, environmentally sound buildings.
Сочетание этих факторов зачастую способствовало более высокому спросу на отопление и транспортные услуги, что приводило к относительному повышению использования энергии и выбросов ПГ в секторах транспорта и жилищного хозяйства. A combination of these factors often led to higher demand for space heating and transportation, which contributed to relatively higher energy use and GHG emissions from the transport and residential sectors.
Министр общественных работ и жилищного хозяйства Бахрейна г-н Фахми аль Джоудер поблагодарил Кению за прием, оказанный его делегации, и передал приветствия от премьер-министра и народа Королевства Бахрейн. Mr. Fahmi Al Jowder, Minister of Works and Housing of Bahrain, thanked Kenya for the reception accorded to his delegation and conveyed greetings from the Prime Minister and people of the Kingdom of Bahrain.
Признано, что характер распределения населения существенным образом влияет, среди прочего, на количество автомобилей и других моторизованных транспортных средств, находящихся в частной собственности, долю населения, проживающего в частных домах, и спрос на энергоносители, и поэтому сказывается на количестве выбросов в секторах транспорта и жилищного хозяйства. It is recognized that population distribution patterns have important implications for, among other things, ownership of cars or other powered vehicles, occupancy of private houses and demand for energy, and therefore affect the emissions from transport and housing.
осуществление, в сотрудничестве с Отделом окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования и в консультации с ВОЗ, Панъевропейской программы по транспорту, здравоохранению и окружающей среде в целях решения главных проблем, связанных с созданием более рациональных транспортных систем и обеспечением полного учета экологических аспектов и аспектов здравоохранения в стратегиях в области транспорта; Working in cooperation with the Environment, Housing and Land Management Division and in consultation with WHO on the Transport, Health and Environment Pan European Programme (THE PEP) in order to address the key challenges to achieve more sustainable transport patterns and a closer integration of environmental and health concerns into transport policies;
В рамках этой основы объединяются кадровые потенциалы ООН-Хабитат и ее партнеров по проведению политических и организационных реформ, наращиванию потенциалов, мобилизации ресурсов и управлению проектами в ключевых областях жилищного хозяйства и землепользования, инфраструктуры и услуг, городского планирования, управления и финансирования населенных пунктов. The framework pools the expertise of UN-Habitat and its partners in policy and institutional reform, capacity-building, resource mobilization and project management in the key areas of housing and land, infrastructure and services, urban planning, management and governance, and human settlements finance.
Рабочая группа Федерации по вопросам жилищного хозяйства и городских поселений: 10-13 июня, Белфаст, Соединенное Королевство, и Дублин, Ирландия. Theme: Innovations in the Urban Habitat IFHP Working Party Housing and Urban Settlements: 10-13 June, Belfast, the United Kingdom and Dublin, Ireland.
Исходя из итогов совещания Группы международных экспертов по финансированию жилищного хозяйства, состоявшегося в апреле 2008 года, ООН-Хабитат и Комитет постоянных представителей утвердили комплекс оперативных процедур осуществления экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала. Further to the outcome of an expert group meeting of international housing finance experts held in April 2008, UN-Habitat and the Committee of Permanent Representatives approved a set of operational procedures for engaging in experimental reimbursable seeding operations activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!