Примеры употребления "управление сельскохозяйственными отходами" в русском

<>
Загрязнение в результате осуществляемой на суше деятельности включает загрязнение муниципальными, промышленными и сельскохозяйственными отходами и стоками, а также атмосферное осаждение. Pollution from land-based activities includes municipal, industrial and agricultural wastes and run-off, as well as atmospheric deposition.
Первое изменение позволит странам Приложения I погасить большую долю своих обязательств по борьбе с изменением климата за счет кредитов от проектов землепользования в странах, не входящих в число государств Приложения I Второе изменение позволит земельным и лесоводческим проектам, имеющим право выдавать углеродные кредиты, заниматься такой деятельностью, как восстановление леса, и улучшать управление сельскохозяйственными землями. The first change would enable Annex I countries to satisfy a greater share of their increasing climate responsibilities using credits from land-use projects implemented in non-Annex I countries.
Во многих странах и водных бассейнах, особенно в развивающихся странах, масштабы загрязнения воды бытовыми сточными водами, промышленными и сельскохозяйственными отходами возрастают, что создает серьезную опасность для здоровья человека, экосистем и экономической деятельности. In many countries and water basins, particularly in developing countries, water pollution from household wastewater, industrial effluent and agricultural runoff is on the rise, posing serious threats to human health, ecosystems, and economic activity.
Второе изменение позволит земельным и лесоводческим проектам, имеющим право выдавать углеродные кредиты, заниматься такой деятельностью, как восстановление леса, и улучшать управление сельскохозяйственными землями. The second change would allow forestry and land-use projects that are eligible to issue carbon credits to include such activities as re-vegetation, forest restoration, and improved agricultural management.
Например, решения по вопросам землеустройства (включая управление сельскохозяйственными угодьями) могут приводить к засухе и опустыниванию, а модели развития сельского хозяйства могут вызвать нехватку воды, поскольку сельское хозяйство является крупнейшим потребителем водных ресурсов. For example, decisions about land management (including agricultural management) can contribute to drought and desertification, while patterns of agricultural development can be responsible for water shortages, because agriculture is the largest user of water resources.
В июне 1999 года был принят Основной закон о создании общества равных возможностей для мужчин и женщин, а в июле того же года- Основной закон о продовольствии, сельском хозяйстве и сельских районах, в котором дается правильная оценка роли и вклада женщин в управление сельскохозяйственными предприятиями и говорится о приверженности Японии делу создания благоприятных условий для добровольного участия женщин в управлении сельскохозяйственными предприятиями и другой связанной с этим деятельности. In June 1999, “the Basic Law for a Gender-equal Society” was formulated, and in July of the same year, the “Basic Law on Food, Agriculture and Rural Areas” was enacted, which appropriately evaluates the roles and works of women in farm management and stipulates Japan's commitment to creating an environment to ensure opportunities for women to voluntarily participate in farm management and other related activities.
В ходе совещания основное внимание было уделено трем основным темам: каким образом осуществить зеленую революцию в Африке; интеграция африканского сельского хозяйства в глобальные рынки; и управление сельскохозяйственными переходными процессами в Африке. The meeting focused on three main themes: how to operationalize a green revolution in Africa; integrating African agriculture into global markets; and managing Africa's agricultural transition.
Потребуются инвестиции в сбор необработанных данных (сети), в их обработку (людские ресурсы) и в оборудование (компьютерное и программное обеспечение) в некоторых странах региона ЕЭК ООН в таких областях, как качество воздуха, качество воды, управление отходами, химикаты в экосистемах и пищевых продуктах. Investments into raw data collection (networks), processing capacities (human resources) and equipment (computer hard and software) are needed in a number of UNECE countries in the areas of air quality, water quality, waste management, biodiversity, and chemicals in ecosystems and foodstuffs.
Подготовка оценок состояния окружающей среды Европы, сбор данных для страновых обзоров результативности экологической деятельности и подготовка докладов в рамках МПС подтвердили, что в некоторых частях региона ЕЭК ООН требуется существенное улучшение мониторинга состояния окружающей среды и сбора данных, особенно в таких областях, как выбросы в атмосферный воздух, сбросы воды и управление отходами. The preparation of pan-European environmental assessments, data collection for country environmental performance reviews and reporting under MEAs reconfirmed that substantial improvements in environmental monitoring and data collection are needed in some parts of the UNECE region, especially in areas such as air emissions, water discharges and waste management.
Страдающие от нехватки средств местные органы самоуправления тратят по 30-40% своих бюджетов на управление отходами, почти ничего не получая взамен. Cash-strapped local governments spend 30-40% of their budgets on waste management but derive little in return.
сбор тематических исследований по применению положений Орхусской конвенции, касающихся участия общественности, в процессе принятия стратегических решений в конкретных секторах (например, инфраструктурные проекты, землепользование, управление отходами); Collection of case studies on the application of the public participation provisions of the Aarhus Convention in strategic decision-making in specific sectors (e.g. infrastructure projects, land use, waste management);
Управление отходами означает сбор, транспортировку, обработку и удаление отходов, включая последующую очистку участков, на которых производилось удаление. Waste management means the collection, transport, treatment and disposal of waste, including after-care of disposal sites.
К их числу принадлежат конкретные меры в областях комплексного управления береговой зоной (COK, KIR, LBN, MUS), водных ресурсов (MUS, SLV), сельского хозяйства (GEO, VUT), комплексных планов в области энергетики (ARG, PHL, SLV, URY), продвижения технологий, связанных с изменением климата (MEX), и управление отходами (MUS). These included specific needs in the areas of coastal zone integrated management (COK, KIR, LBN, MUS), water resources (MUS, SLV), agriculture (GEO, VUT), integrated energy plans (ARG, PHL, SLV, URY), promotion of climate change technology (MEX), and waste management (MUS).
Мы поощряем международное сотрудничество для повышения международной сопоставимости экологической информации в приоритетных областях, таких, как: выбросы в воздушную среду, качество воздуха в городах, загрязнение трансграничных внутренних и подземных вод, загрязнение морей, химические вещества, опасные отходы, управление отходами, здоровье людей и биоразнообразие. We encourage international collaboration to enhance the international comparability of environmental information in priority areas such as air emissions, urban air quality, transboundary inland and ground water pollution, marine pollution, chemicals, hazardous waste, waste management, human health and biodiversity.
Например, виды деятельности, приводимые в приложении I к Протоколу о РВПЗ в значительной мере основаны на приложении I к Директиве КПОЗ и включают в себя энергетику, производство и обработку металлов, промышленность по переработке минерального сырья, химическую промышленность и управление отходами и сточными водами. For example, the activities listed in annex I to the PRTR Protocol are largely based on annex I to the IPPC Directive, and include energy industries, metal industries, mineral industries, chemical industries and waste management.
Приоритетными являются такие области, как выбросы в атмосферу, качество воздуха в городах, трансграничное загрязнение внутренних вод, загрязнение морской среды, опасные отходы, управление отходами и биоразнообразие. Priority areas are air emissions, urban air quality, transboundary inland water pollution, marine pollution, hazardous waste, waste management, and biodiversity.
В результате реализации программы, почти все баскские муниципалитеты приняли такие планы, состоящие из более чем 25 000 проектов в таких областях, как мобильность, управление отходами и экономическое развитие. As a result of the program, almost all Basque municipalities have adopted such plans, consisting of more than 25,000 projects in areas such as mobility, waste management, and economic development.
Условия, связанные с вопросами эксплуатации, должны основываться на НДТМ, в соответствии с техническими рекомендациями, и затрагивать использование сырья и воды, методы предотвращения и сокращения загрязнения, управление отходами, эффективность энергопотребления, готовность к чрезвычайным ситуациям, системы производственного мониторинга и восстановление территории после вывода объекта из эксплуатации; Предельно допустимые выбросы/сбросы. Conditions related to operational matters must be based on BAT, as described in relevant technical guidance, and cover the use of raw materials and water; techniques for prevention and control of pollution releases; waste management; energy use and efficiency; emergency preparedness; self-monitoring systems; and site remediation after decommissioning.
Объекты по удалению отходов занимают значительные пространства, и неправильное управление отходами приводит к высвобождению загрязнителей, способствующему прямо или косвенно возникновению различных экологических проблем. Waste disposal facilities use a lot of space, and inappropriate waste management causes releases of pollutants contributing directly or indirectly to various environmental problems.
Управление отходами- установки для измельчения отходов. Waste management- installations for shredding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!