Примеры употребления "управление нематериальными активами" в русском

<>
пункте 115 главы II части второй Руководства- в качестве одного из факторов, обусловливающих соблюдение оговорок об автоматическом прекращении контракта или ускорении его исполнения на том основании, что создатели интеллектуальной собственности должны иметь возможность контролировать использование этой собственности, или ввиду того, что прекращение контракта, особенно связанного с нематериальными активами, будет иметь серьезные последствия для коммерческого предприятия контрагента; Paragraph 115 of part two, chapter II as a factor supporting the observance of automatic termination or acceleration clauses on the basis that creators of intellectual property need to be able to control the use of that property or because of the effect on a counterparty's business of termination of a contract, especially one with respect to an intangible;
Понятие «интеллектуальный капитал» (далее- ИК), используется в основном менеджерами при управлении персоналом и нематериальными активами, при создании благоприятного образа фирмы с целью привлечения инвестиций и при оценке бизнеса, основанного на знаниях, с целью его купли или продажи. The concept of “intellectual capital” (IC) is used essentially by managers in the administration of personnel and intangible assets, in creating a favourable image of the company with the aim of attracting investment, and in valuing a knowledge-based business with a view to sale or purchase.
Другое предложение предусматривало включение рекомендации в отношении прав и обязанностей, связанных с нематериальными активами (например, дебиторской задолженностью), которые отражены в таких документах, как оборотные инструменты, которые могут быть предметом посессорных обеспечительных прав. Another suggestion was that a recommendation should be included with respect to rights and duties associated with intangible assets (e.g. receivables), incorporated in documents, such as negotiable instruments, that could be subject to possessory security rights.
В отношении рекомендации 15 о методах обеспечения действительности в отношении третьих сторон было решено оставить пункт (с) в квадратных скобках до принятия Рабочей группой окончательного решения по вопросу о том, будет ли проект руководства охватывать обязательства, связанные с нематериальными активами, по которым действительность в отношении третьих сторон может быть обеспечена в результате осуществления контроля. With respect to recommendation 15 on methods of achieving third-party effectiveness, it was agreed that subparagraph (c) would remain in square brackets until the Working Group had reached a final decision as to whether the intangibles obligations with respect to which third-party effectiveness could be achieved by control would be included in the scope of the draft Guide.
С принятием ЮНИДО временных положений в отношении активов ТС идентификация, оценка, учет и отслеживание активов проектов в переходный период будут проходить упорядоченно и с учетом требований МСУГС, укрепляя тем самым управление активами и обеспечивая точную и более транспарентную информацию в финансовых отчетах. UNIDO's adoption of transitional provisions with regard to TC assets will result in identification, valuation, recording and tracking project assets in an orderly IPSAS-compliant manner during the transition period, thus strengthening asset management and providing accurate and more transparent information in financial reports.
Комиссии за хранение ФИ, управление активами, переводы активов и т.д. снимаются в основной валюте счета. Commission fees for FI safekeeping, assets management, assets transfer etc. are debited in the base currency of the account.
На уровне штаб-квартиры эта функция охватывает такие вопросы, как договоры аренды, служебные помещения, канцелярские принадлежности, оргтехника, помещения для проведения заседаний, полиграфические услуги, почтовые услуги и пересылка корреспонденции в вализах, ремонт и содержание помещений, управление активами, ведение архивов и делопроизводство, а также услуги, связанные с поездками. At headquarters, the function involves the management of leases, office space, office supplies and equipment, conference facilities, printing services, mail and pouch services, office renovations and maintenance, asset management, archives and records management, and travel services.
В январе 2004 года Трибунал создал рабочую группу по вопросам стратегии предотвращения кризисов в целях укрепления рамочных основ процедур внутреннего управления и контроля в трех имеющих важное значение областях повышенного риска (людские ресурсы, финансы и управление активами). A working group on a crisis-prevention strategy was established by the Tribunal in January 2004 to strengthen the framework of internal management practices and control in three significant areas of risk (human resources, finance and asset management).
Первые восемь позиций касаются конкретных вопросов, поднятых КР в отношении двухгодичного периода 2004-2005 годов (национальное исполнение, выверка банковских счетов и механизмы внутреннего контроля); кроме того, выделены еще пять ревизионных рисков (управление активами, вопросы, связанные с системой «Атлас», транспарентная и конкурсная система закупок, возмещение расходов и подготовка проектов, а также контроль и оценка). The first eight items cover the specific concerns raised by BOA for the 2004-2005 biennium (NEX, bank reconciliation and internal controls), and five other audit risks are identified (asset management, Atlas related issues, transparent and competitive procurement, cost recovery and project design, and monitoring and evaluation).
Управление активами, работа трастов и т.д., а также необходимые банковские счета и операции ведутся от имени этих компаний, которые находятся нередко за пределами территории Лихтенштейна. Asset management, trusts, etc., and the requisite bank accounts and activities are conducted in their name, often beyond the borders of Liechtenstein.
Двумя основными факторами данного увеличения являлись расширение кредитования и стремительный рост средств, выделяемых на управление активами (которые, не случайно, были связаны с экспоненциальным ростом доходов финансового сектора). The two main factors driving that increase were the expansion of credit and the rapid rise in resources devoted to asset management (associated, not coincidentally, with the exponential growth in financial-sector incomes).
Затем Контролер ознакомил Комитет с новой информацией о принятых мерах и достигнутом прогрессе по четырем основным областям риска, выявленным в ходе ревизии счетов Управления за 2007 год: подтверждение актов ревизии партнеров-исполнителей, управление активами, политика в отношении сотрудников между назначениями, и выплата пособий при прекращении службы и после выхода на пенсию и связанные с этим обязательства. The Controller then updated the Committee on action taken and progress achieved in respect of the four main risk areas identified in the audit of the Office's 2007 accounts: implementing partner audit certification; asset management; staff in between assignments; and end-of-service and post-retirement benefits and liabilities.
В других странах должник продолжает оставаться юридическим собственником активов, однако его полномочия на управление активами или распоряжение ими ограничиваются (например, либо должник не обладает такими полномочиями, либо его полномочия ограничиваются использованием активов в ходе обычной предпринимательской деятельности, а распоряжение ими, в том числе создание обеспечительных прав, требует согласия управляющего в деле о несостоятельности или суда). In other countries, the debtor continues to be the legal owner of the assets, but its powers to administer and dispose of the assets are limited (e.g. either the debtor will have no such power, or its powers will be limited to dealing with assets in the ordinary course of business and disposition, including by the creation of security rights, will require the consent of the insolvency representative or the court).
Однако спрос на управление активами значительно превосходит предложение, и несколько тысяч компаний, занимающихся управлением финансовой деятельностью предприятий, а также трастовых и консультационных компаний в настоящее время управляют как состоянием частных лиц, так и средствами компаний. But demand for asset management outstrips supply, and several thousand financial-management, trust, and consultancy companies now manage individual and corporate wealth.
Швейцарская перестраховочная компания (" Свисс Ре "), созданная в Цюрихе в 1863 году, обеспечивает клиентам со всего мира перевод рисков, финансирование рисков и управление активами. The Swiss Reinsurance Company (Swiss Re), established in Zurich in 1863, provides risk transfer, risk financing and asset management to the global client base.
Например, управление активами, распределение, андеррайтинг, а также секьюритизация и торговля собственностью могли бы быть разделены различными способами. For example, asset management, distribution, underwriting and securitization, and proprietary trading would be separated in various ways.
Странам, которые намерены руководствоваться другим подходом, предполагающим управление активами и пассивами, необходимо иметь потенциал для сбора данных об их основных финансовых и нефинансовых активах и пассивах (то есть всех видах задолженности: внешнем долге страны и внутренних заимствованиях), а также для выстраивания моделей анализа и уменьшения их несоответствия при различных видах потрясений. In moving to an asset liability management approach, countries need to be able to collect data on their main financial and non-financial assets and liabilities (i.e., all types of debt: external public debt and domestic debt) and build models for analysing and reducing mismatches under different types of shocks.
Разработана стабильная платформа отвечающих требованиям МСУГС принципов учета имущества, установок и оборудования в Центральных учреждениях ЮНИДО, в том числе с указанием категорий активов, их подгрупп и полезного срока службы, что позволит точно учитывать основные фонды и их стоимость в финансовых ведомостях, повысив таким образом транспарентность отчетности и улучшив управление активами Организации. A stable platform of IPSAS-compliant policies for PPE at UNIDO Headquarters has been developed, including establishment of asset classes and their sub-groups and useful lives, which will result in accurate recording of fixed assets and their values in the financial statements, resulting in more transparent reporting and better management of the Organization's assets.
Задача заключается в обеспечении оптимального использования ЮНИСЕФ своих ресурсов путем применения более эффективных хозяйственных моделей и процессов, позволяющих организации осуществлять планирование и управление активами, а также контроль и отчетность в отношении достижения целей организации на глобальном, региональном и страновом уровнях. The objective is to ensure that UNICEF optimizes the use of its strategic resources through more efficient business models and processes that enable the organization to plan and manage assets, and monitor and report on organizational targets at global, regional and country levels.
Кроме того, наблюдается нехватка квалифицированного полицейского персонала ИМООНТ на всех уровнях, включая специалистов по оказанию технических консультационных услуг в поддержку НПТЛ в таких областях, как кадровая работа, бюджет, финансы, закупочная деятельность, ведение досье и управление активами и судебная медицина и информационные технологии. In addition, there is a lack of qualified UNMIT police personnel at all levels, including specialists for technical advisory services in support of the national police, such as personnel, budget, finance, procurement, file and assets management, and forensic and information technologies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!