Примеры употребления "упорядоченных" в русском

<>
Переводы: все178 order66 arrange44 regularize29 ordered20 sequence1 другие переводы18
использования упорядоченных, постоянных и простых методов ведения операций и поддержания отношений банка с клиентом. orderly, continuous and easy way of conducting operations and relations between the bank and the customer.
Карты чувствительных биоценозов были составлены с использованием упорядоченных данных о земельном покрове, охватываемом Конвенцией, работа над которыми завершается в 2006 году. The sensitive communities were mapped using the harmonized Convention land cover data, which are being finalized in 2006.
Поиск путей получения упорядоченных и полных данных по НТБ, а также уточнение их определений и классификации будут самыми трудными задачами в предстоящие годы. Finding ways of obtaining consistent and complete information on NTBs, as well as clarifying their definition and classification, will be major challenges in the coming years.
Проблема возникает, когда валютная политика, направленная на стимулирование роста, реализуемая с помощью стандартных операций открытого рынка, и гарантии центральных банков упорядоченных рынков оказываются недостаточными. The problem comes when expansionary monetary policy via standard open-market operations and central-bank guarantees of orderly markets prove insufficient.
Четкие процедуры внесения поправок в Протокол, включая возможное наличие отдельных или упорядоченных процедур для некоторых приложений, а также внесение коррективов в системы РВПЗ, были сочтены весьма важными в контексте обсуждения дальнейших этапов. Clear procedures for amending the protocol, including the possibility of differentiated or streamlined procedures for certain annexes, and for making adjustments to PRTR systems, were considered to be of great importance in the context of the discussion of further steps.
проведения операций по контролируемым поставкам при наличии широко доступной и подробной информации о национальных ведомственных контактных центрах, четких и упорядоченных процедур представления запросов и их удовлетворение, межведомственных соглашений и сотрудничества при проведении стандартных оперативных процедур; The use of controlled delivery operations supported by well-disseminated, detailed information on national agency contact points, clear, streamlined request and clearance procedures, inter-agency agreements and cooperation in standard operating procedures;
Правительство Новой Зеландии оставляет за собой право не применять статью 8 в той мере, в какой действующие законодательные меры, принятые для обеспечения эффективного профсоюзного представительства и поощрения упорядоченных промышленных отношений, могут не полностью соответствовать этой статье. The Government of New Zealand reserves the right not to apply article 8 to the extent that existing legislative measures, enacted to ensure effective trade union representation and encourage orderly industrial relations, may not be fully compatible with that article.
В этой оговорке говорится, что " правительство Новой Зеландии оставляет за собой право не применять статью 8, если действующие законодательные меры, принятые для обеспечения эффективного профсоюзного представительства и поощрения упорядоченных промышленных отношений, не полностью соответствуют этой статье ". “the Government of New Zealand reserves the right not to apply article 8 to the extent that existing legislative measures, enacted to ensure effective trade union representation and encourage orderly industrial relations, may not be fully compatible with that article.”
На этапе подготовительного совещания в рамках пятнадцатого Совещания Сторон представитель Австралии представила документ зала заседаний, посвященный исключениям в отношении важнейших видов применения: параметры представления упорядоченных ежегодных отчетов; текст этого документа воспроизводится в приложении VI к настоящей записке. In the preparatory segment of the Fifteenth Meeting of the Parties, the representative of Australia introduced a conference room paper on critical-use exemptions process: parameters for streamlined annual reporting, the text of which is reproduced in annex VI to the present note.
Было высказано мнение, что при решении проблемы космического мусора особый упор следует делать на развитие международного сотрудничества, включая передачу соответствующей технологии некосмическим странам, в целях расширения соответствующих и упорядоченных стратегий для сведения к минимуму воздействия космического мусора на будущие космические полеты. The view was expressed that, in resolving the problem of space debris, special emphasis should be placed on the promotion of international cooperation, including the transfer of relevant technology to non-spacefaring countries, with a view to expanding appropriate and systematic strategies to minimize their impact upon future space missions.
Было выражено мнение, что при решении проблемы космического мусора особый упор следует делать на развитие международного сотрудничества, включая передачу соответствующей технологии некосмическим странам, в целях расширения соответствующих и упорядоченных стратегий для сведения к минимуму воздействия космического мусора на будущие космические полеты. The view was expressed that, in resolving the problem of space debris, special emphasis should be placed on the promotion of international cooperation, including the transfer of relevant technology to non-spacefaring countries, with a view to expanding appropriate and systematic strategies to minimize their impact upon future space missions.
Одной из важных инициатив будет внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов, которая будет представлять собой комплексную глобальную информационную систему, используемую Секретариатом во всем мире и позволяющую осуществлять эффективное управление людскими, финансовыми и материальными ресурсами, и которая будет основываться на упорядоченных производственных процессах. One significant initiative will be the introduction of an enterprise resource planning system that will serve as an integrated global information system for the Secretariat worldwide, enabling the effective management of human, financial and physical resources, and that will be based on streamlined work processes.
Совместно с организациями общей системы и КМГС будет проведен обзор системы выплат, пособий и льгот в целях вынесения Генеральной Ассамблее рекомендаций относительно улучшения условий службы, включая определение упорядоченных и конкурентоспособных пакетов вознаграждений, а также упрощения системы делопроизводства в отношении материальных прав. A review of the pay and benefits system will be pursued with common system organizations and ICSC with a view to making recommendations to the General Assembly on improved conditions of service, including streamlined competitive remuneration packages, as well as simplification of the administration of entitlements.
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) сообщила, что в январе 2002 года при участии 11 стран началось осуществление пятилетнего проекта ЮНЕП/ГЭФ под названием «Сокращение экологических последствий тропического тралового промысла за счет внедрения технологий и упорядоченных преобразований, позволяющих сокращать прилов». UNEP reported that a five-year UNEP/GEF project on reduction of environmental impact from tropical trawling through the introduction of by-catch reduction technologies and change management had started in January 2002, with the participation of 11 countries.
Одной из важных инициатив будет внедрение, в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи, системы общеорганизационного планирования ресурсов, которая будет представлять собой комплексную глобальную информационную систему, используемую Секретариатом во всем мире и позволяющую осуществлять эффективное управление людскими, финансовыми и материальными ресурсами, и которая будет основываться на упорядоченных производственных процессах. One significant initiative will be the introduction of an enterprise resource planning system, in accordance with the decision of the General Assembly, that will serve as an integrated global information system for the Secretariat worldwide, enabling the effective management of human, financial and physical resources, and that will be based on streamlined work processes.
Такие консультанты помогают, например, в подготовке пересмотренных упорядоченных форм заявлений, которые должен представлять Ирак, в создании сводной архивной системы, позволяющей осуществлять автоматический поиск документов, и системы классификации данных, в сфере информационных технологий, в подготовке учебных видеопрограмм и в решении других задач, связанных с повышением уровня готовности Комиссии. Such consultants assist, for example, in the preparation of revised streamlined declaration formats which Iraq is to submit, in the creation of a consolidated retrievable archival system, and a data classification system, in information technology, and in the preparation of training videos and other tasks to increase and strengthen the Commission's preparedness.
Цели заключаются в улучшении условий работы/жизни сотрудников и налаживании взаимодействия с нашими партнерами из числа учреждений общей системы Организации Объединенных Наций и с Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) в целях определения более гибких, конкурентоспособных и упорядоченных пакетов вознаграждения, а также упрощения системы делопроизводства в отношении материальных прав. The goals are to provide staff with a better work/life environment and to work with our partner agencies of the United Nations common system and with the International Civil Service Commission (ICSC) to define more flexible, competitive and streamlined remuneration packages, as well as to simplify the administration of entitlements.
В феврале 2002 года Департамент по вопросам управления информировал Управление служб внутреннего надзора о том, что в пересмотренном Руководстве по закупкам будут изложены процедуры оформления писем-заказов и что Отдел закупок начал процесс консультаций с Департаментом операций по поддержанию мира с целью выработки упорядоченных процедур, позволяющих учитывать коммерческие аспекты при соблюдении надлежащих требований, предъявляемых к обработке писем-заказов. In February 2002, the Department of Management informed the Office of Internal Oversight Services that the revised Procurement Manual would specify the procedures for processing letters of assist, and that the Procurement Division had initiated consultations with the Department of Peacekeeping Operations to develop streamlined procedures that allow for the consideration of commercial aspects when ensuring that due process is followed when processing letters of assist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!