Примеры употребления "упорство" в русском

<>
Если бы не твоё упорство. If not for your doggedness.
В результате, упорство и непоколебимость правительства пошатнулись. As a result, the government's confidence and hold on power were shaken.
Все, что нужно человеку, чтобы вырваться вперед – это сила воли и упорство. All anyone needs to get ahead are guts and perseverance.
В эти нелегкие дни главным моим утешением были неустанные усилия и упорство полицейских, участвовавших в расследовании смерти Дэвида. In those dark days, one of the greatest comforts to me was the unstinting effort and dedication of the officers involved in the investigation of David's death.
Но Соединенные Штаты (под руководством обеих политических партий) и наши союзники год за годом демонстрировали решительность и упорство. But the United States - under leaders of both political parties - and our allies showed perseverance and resolve, year after year.
Слушай, я подумала, в награду за твоё упорство тебе стоит немного отдохнуть и сходить на Рика Спрингфилда в пятницу. Oh, listen, I was thinking, as a reward for all your hard work, you might want to let off some steam and go to see Rick Springfield on Friday night.
Но я проявил упорство, изучая процесс по видео на YouTube с сайта Ares Armor и делая все шаг за шагом. But I persisted, learning the process as I went by watching a YouTube video from Ares Armor a few seconds at a time.
Да и "Хезболла", ощутив вкус победы, но не добившись реальной победы (и опираясь на Сирию и Иран), может проявить упорство. Similarly Hezbollah, having tasted the sense but not the reality of victory (and egged on by Syria and Iran) may prove recalcitrant.
Он объединяет людей разных культур, говорящих на разных языках, превращаясь в средство коммуникации и обмена такими основными ценностями, как терпимость и упорство. It brings different languages and cultures into contact and brings human beings together, becoming a means of communication and exchange of such essential values as tolerance and perseverance.
Проявляя терпение и упорство и осуществляя поэтапный, предусматривающий постепенное наращивание усилий подход, АСЕАН расширилась, включив в свой состав 10 стран Юго-Восточной Азии. With patience and perseverance and by taking a step-by-step building-block approach, ASEAN has grown to include 10 South-East Asian countries.
В возражениях консерваторов против внешней политики Обамы меня всегда озадачивало то упорство, с которым они изображали его как слабого, трусливого и наивного политика. One thing that has always confused me about conservative opposition to Obama’s foreign policy is the strange insistence on painting him as weak, cowardly, and naive.
Пессимисты и скептики могут указать на продолжительное упорство Ирана и его балансирование на грани войны в отношении законной международной озабоченности его ядерной программой. Pessimists and skeptics have plenty to point to in Iran's long record of obstruction and brinkmanship in addressing legitimate international concerns about its nuclear programs.
Именно на посту Председателя Специального комитета против апартеида посол Гарба проявил такие качества, как упорство и принципиальную позицию целеустремленной поддержки борьбы за свободу и самоопределение, особенно на юге Африки. It was in his capacity as Chairman of the Special Committee against Apartheid that Ambassador Garba exhibited his doggedness and principal philosophy of purposeful support for the fight for freedom, liberty and self-determination, especially in southern Africa.
Упорство Коидзуми отдать дань памяти погибшим в годы войны, погребенным в Ясукуни, где среди похороненных - осужденные военные преступники Второй Мировой Войны, на протяжении многих лет портила отношения Японии с ее соседями. Koizumi's insistence on paying homage to the war dead interred at Yasukuni, where convicted war criminals from World War II are among the buried, has been damaging relations with Japan's neighbors for years.
Чем бы они ни занимались – мылись в ванной, одевались, ходили или даже бегали – упорство, сила воли и целеустремленность наших военных инвалидов служили колоссальным стимулом для всех нас, кто им в этом помогал. Whether it was bathing, dressing, walking, or even running, our wounded service members’ grit and determination motivated all supporting their efforts.
Не могу не выразить нашей глубокой признательности Генеральному секретарю Кофи Аннану, на протяжении последних шести лет вкладывающему свои опыт, мудрость и упорство в закрепление заново позиций Организации и эффективности ее роли, а также в утверждение тех принципов, на которых был основан Устав. I cannot fail to express our deep appreciation to Secretary-General Mr. Kofi Annan, who has for the plast six years has contributed through his experience, wisdom and perseverance to reasserting the standing of the Organization and the effectiveness of its role, and to strengthening the principles upon which the Charter was founded.
Должен, говоря откровенно, признать, что, Сингапур, будучи членом Совета Безопасности, активно настаивал на том, чтобы члены Совета высказывали свои мнения в ходе рассмотрения доклада, и в этой связи кто-то, возможно, подумает, что мы в некотором смысле проявляем ненужное упорство, напоминая об этом. I should, in all fairness, admit that when we were in the Council, Singapore pushed very hard for Council members to give their views at the time of the adoption of the report, and that one might think, therefore, that we are, in a sense, being churlish in mentioning this.
Твердая убежденность Совета Безопасности в тот момент; исключительная работа, осуществленная персоналом Организации Объединенных Наций в течение более чем двух лет; и мужество, упорство и хорошо известная стойкость восточнотиморцев подвели нас к моменту, когда Генеральный секретарь может поделиться позитивными новостями, содержащимися в его последнем докладе. The firm conviction of the Security Council at that time; the exceptional work carried out by United Nations personnel over more than two years since; and the bravery, perseverance and well-known resilience of the East Timorese people have brought us to the point where the Secretary-General can convey the positive news contained in his recent report.
Поэтому необходимо и впредь проявлять упорство и терпеливость, постоянно руководствуясь целью содействия стабилизации и восстановлению Ирака, а также, что еще более важно, стремясь эффективным образом повысить благосостояние исстрадавшегося народа Ирака и помочь ему получить большую свободу, добиться осуществления своих чаяний и реального социально-экономического прогресса. It will thus be necessary to continue with determination and patience, always with the goal of contributing to stabilizing and rebuilding Iraq, and even more important, of striving to effectively enhance the well-being of its suffering people and to help it gain its aspirations to greater freedom and greater social and economic progress.
Объединенная Республика Танзания внимательно следит за тем впечатляющим прогрессом, которого Тимор-Лешти добивается в наращивании своего потенциала и в государственном строительстве, а также в области управления, и поэтому хотела бы искренне воздать народу Тимора-Лешти и его руководству должное за их упорство и решимость добиться успеха. The United Republic of Tanzania has closely followed the impressive progress Timor-Leste has made in capacity- and institution-building and in the area of governance, and would wish to sincerely commend the people and its leadership for their perseverance and determination to succeed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!