Примеры употребления "упором" в русском

<>
Это кремовый пирог с упором на оформлении. That is a cream cake with emphasis only on appearance.
ЮНИДО выступила с крупной инициативой по разработке 15 комплексных программ для Африки — с упором на МСП и преимущественно на агропромышленные предприятия — с помощью широкого круга местных учреждений по поддержке предприятий. UNIDO has launched a major initiative to develop 15 Integrated Programmes for Africa, focusing on SMEs, and for the most part agro-industries, through a wide range of local industry support institutions.
Если клавиатура оснащена упором для кистей рук, используйте его только во время перерывов в печати. If your keyboard has a palm rest, use it only during breaks from typing.
Например, один аппарат факсимильной связи представляет собой кусок металла, могущий в лучшем случае послужить упором двери. A single fax machine is a hunk of metal best used as a door stop.
Предметы разделяются на все более мелкие части, с возрастающим упором на техническое и малоизвестное. Subject matters are broken up into smaller and smaller pieces, with increasing emphasis on the technical and the obscure.
Но с учетом некоторых корректировок нашей стратегии, основанных на анализе ситуации и потребностей, в настоящее время наша помощь направлена в основном на медицинское обследование людей, особенно детей и лиц, которые были детьми во время аварии, с упором на психосоциальную поддержку. But through several strategic adjustments, based on reviews of the situation and the needs, it is now focused on medical screening, with a special focus on children and people who were children at the time of the accident, with an important element of psycho-social support.
Я глубоко убежден, нам постоянно нужна ярковыраженная инновационная политика с упором на разработку человеческих ресурсов. I believe there will always be a need for us to have a well-articulated innovation policy with emphasis on human resource development.
Структура программы, охватывающая профилактику и противодействие распространению ВИЧ-инфекции, предусматривает проведение дополнительных мероприятий с упором на вопросы просвещения и профилактики; привлечение общественности к организации ухода и оказанию поддержки инфицированным ВИЧ и пострадавшим от него детям и членам семей; и участие молодежи. The programme's HIV prevention and response framework will include complementary interventions focusing on education and prevention; community involvement in care and support of HIV-infected and affected children and families; and youth participation.
ЮНЕП будет по-прежнему проводить оценки своих подпрограмм с особым упором на результаты и отдачу. UNEP will continue to conduct evaluations of its subprogrammes with special emphasis on results and impact.
Увеличив объем этой помощи, мы будем наращивать наши усилия по оказанию помощи африканским странам, в том числе странам в районе Великих озер, в устранении первопричин конфликтов и достижении устойчивого развития с упором на медицинское обслуживание, развитие людских ресурсов и информационную технологию. With that increased aid, we will step up our efforts to support African countries — including those of the Great Lakes region — in addressing the root causes of conflict and achieving sustainable development, with a focus on the fields of medical services, human resource development and information technology.
Статья 64 предусматривает аналогичное сотрудничество в отношении далеко мигрирующих видов (с особым упором на оптимальное использование запасов). Article 64 provides for similar cooperation in respect of highly migratory species (with an emphasis on optimum utilization of stocks).
Если в программе развития конкретной страны уделяется значительное внимание переходу на экологически чистую экономику (в частности, с упором на энергоэффективность), то такая политика не приведет к замедлению экономического развития; наоборот, это может привести к более высоким темпам развития, чем работа в режиме обычной экономки с выбросом большого количества двуокиси углерода. A substantial portion of a national policy agenda that supports an individual country’s shift to a low-carbon growth path (boosting energy efficiency, for example) will not produce an economic slowdown; such an effort might even lead to higher growth rates than remaining on a high-carbon path would have delivered.
В координационных центрах зон охвата РИС можно создавать местные службы движения судов (СДС) с упором на организацию движения. In the focus points of RIS coverage areas, Vessel Traffic Services (VTS) may be established locally with the emphasis on traffic organization.
Доноры пришли к консенсусу в отношении выработки общесекторальных подходов в поддержку НСР с упором на разработку секторальных стратегий, внедрение среднесрочных рамок расходов (ССРР), экспериментальное осуществление и широкое распространение финансовых реформ, ориентированных на удовлетворение потребностей пользователей, разработку систем управленческой информации и укрепление технического потенциала поставщиков услуг в целях повышения качества и эффективности услуг с точки зрения затрат. There is a consensus among donors to work towards sector-wide approaches in support of the NDS, focusing on developing sectoral strategies, implementing the medium-term expenditure framework (MTEF), piloting and extending financial reforms targeted on users'needs, developing management information systems and building the technical capacities of service providers to improve the cost-effectiveness and quality of services.
В координационных центрах зон охвата РИС можно создать в пределах определенного района службы движения судов (СДС) с упором на организацию движения. In the focal points of RIS coverage areas, Vessel Traffic Services (VTS) may be established locally with the emphasis on traffic organisation.
Мы призываем систему Организации Объединенных Наций обеспечить реализацию всеобъемлющих и согласованных программ поддержки стран Азии и региона Тихого океана в их усилиях по достижению ЦРДТ с особым упором на осуществление настоящей Джакартской декларации и играть ключевую роль в содействии политическому диалогу и обмену передовой практикой, особенно по линии сотрудничества Юг-Юг, между странами Азии и региона Тихого океана. We call upon the United Nations system to ensure comprehensive and coherent programmes of support for countries in Asia and the Pacific in their efforts to attain the MDGs, with particular reference to the implementation of the present Jakarta Declaration and to play a key role in promoting policy dialogue and in facilitating the exchange of best practices, particularly through South-South cooperation, among countries of the Asian and Pacific region.
Подобные детерминистские взгляды на развитие вступают в противоречие с упором на участие в качестве одной из ключевых составляющих права на развитие. Such deterministic perspectives on development are at odds with the emphasis on participation as a core ingredient of the right to development.
Для улучшения перспектив Южная Корея должна провести экономическую реформу и реструктуризацию с упором на максимальное использование человеческих ресурсов, в особенности женщин. In order to improve its prospects, South Korea must pursue economic reform and restructuring, with an emphasis on maximizing its human-capital resources – especially women.
США. События 11 сентября 2001 года заставили внести изменения в концепцию обеспечения безопасности с упором на ускоренное принятие мер и совершенствование системы. The security concept was overtaken by the events of 11 September 2001 and was modified, with emphasis on accelerated implementation and enhanced design.
В будущем мероприятия по мониторингу в городских и промышленных районах будут проводиться с упором на охрану здоровья и отслеживание состояния здоровья соответствующих групп населения. Future monitoring activities in the urban and industrial areas will be conducted, with the emphasis on health aspects and health conditions of the population concerned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!