Примеры употребления "упорным" в русском

<>
любовь, устойчивые человеческие ценности, и вера в то, что с хорошим образованием и упорным трудом, нет ничего недостижимого. love, strong values and a belief that with a good education and a whole lot of hard work, that there was nothing that we could not do.
Согласно теории игр, самыми непредсказуемыми являются конфликты между слабым, но упорным борцом и его более сильным, но менее настойчивым оппонентом. Game theory suggests that some of the most unpredictable conflicts are between a weak, but determined, combatant and a strong opponent with much less commitment.
Мужчины хотят доказать, что они всего добились упорным трудом, стараясь при этом не хвастаться, поэтому они предпочтут скорее Audi или BMW, чем Maserati. Men want to show they’ve clawed their way to the top without showing off so prefer an Audi or BMW to a Maserati.
«Американская мечта» уступает место классовому сознанию. Для страны, основанной на идее, что каждый может изменить свою долю к лучшему упорным трудом, это весьма глубокая перемена. The American Dream is giving way to class consciousness – a profound change for a country founded on the ideal that anyone can improve his or her lot through hard work.
Национальный конгресс также изучает возможность предоставления стипендий для обучения за рубежом студентам из числа коренного населения, которые упорным трудом добились получения диплома об окончании школы. The National Congress was also studying the possibility of granting fellowships for study abroad to indigenous students who had earned a hard-won high school degree.
Оказавшись в ловушке между упорным немецким канцлером и негативно настроенной Францией, Шойбле предположил, что турбулентность, вызванная выходом Греции из еврозоны, поможет убедить французов, а также коллег по кабинету министров, в необходимости его плана. Caught between a reluctant German chancellor and an indisposed France, Schäuble imagined that the turbulence caused by a Greek exit from the eurozone would help persuade the French, as well as his cabinet colleagues, of his plan’s necessity.
упорным отказом вступить в подлинный политический диалог с Аунг Сан Су Чжи и другими демократическими лидерами, а также в связи с преследованием и попытками запугивания Аунг Сан Су Чжи и активистов оппозиции властями Мьянмы при поддержке Ассоциации союза солидарности за развитие; The continued refusal to enter into a genuine political dialogue with Aung San Suu Kyi and other democratic leaders and the harassment and attempted intimidation of Aung San Suu Kyi and opposition activists by the authorities of Myanmar, supported by the Union Solidarity Development Association;
упорным отказом вступить в подлинный политический диалог с Аунг Сан Су Чжи и другими демократическими лидерами, а также в связи с преследованием и попытками запугивания Аунг Сан Су Джи и активистов оппозиции властями Мьянмы при поддержке Ассоциации союза солидарности за развитие; The continued refusal to enter into a genuine political dialogue with Aung San Suu Kyi and other democratic leaders and the harassment and attempted intimidation of Aung San Suu Kyi and opposition activists by the authorities of Myanmar, supported by the Union Solidarity Development Association;
Г-н Председатель, Эквадор вновь заявляет о своем желании сотрудничать с Вами и своим самоотверженным и упорным трудом вносить вклад в деятельность, направленную на осуществление структурной реформы Организации, поскольку мы убеждены, что это единственный путь сделать международное сообщество более демократичным и справедливым. Ecuador reiterates its desire to cooperate with you, Mr. President, and to contribute, with dedication and hard work, to all activities aimed at bringing about structural reform in the Organization, because we are convinced that this is the only way to achieve a more democratic and equitable international community.
В этой связи мы очень разочарованы упорным отказом Израиля сотрудничать с Генеральным директором в осуществлении резолюций Генеральной конференции, касающихся всемерного использования гарантий Агентства на Ближнем Востоке, поскольку это не содействует созданию условий для установления прочного мира и безопасности, а только усугубляет подозрительность в отношении его мотивов и политики. In this connection, we are very disappointed by the continued Israeli refusal to cooperate with the Director General in implementing the General Conference resolutions regarding the application of full-scope Agency safeguards in the Middle East, as that does not help to create the conditions for lasting peace and security, and will certainly deepen suspicion of its motives and policies.
ГНПО чрезвычайно обеспокоены также упорным сохранением гендерных стереотипов, в частности в отношении женщин- иммигрантов и мигрантов и женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, включая женщин из Арубы и Нидерландских Антильских островов, которые находят отражение в положении женщин на рынке труда, где им приходится заниматься в основном работой неполное рабочее время, а также в их участии в общественной жизни и в процессах принятия решений. DNGOs were also very concerned about the persistence of gender-role stereotypes, in particular about immigrant and migrant women and women belonging to ethnic minorities, including women from Aruba and the Netherlands Antilles, which are reflected in women's position in the labour market where they predominate in part-time work, and in participation in public life and in decision-making.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!