Примеры употребления "упомянутым" в русском с переводом "mention"

<>
В дополнение к уже упомянутым параметрам таргетинга рассмотрите следующие: In addition to the targeting options already mentioned above, consider these ones too:
Настоящая записка подготовлена в соответствии с мандатом, упомянутым в пункте 4 выше. Scope of this note This note responds to the mandate mentioned in paragraph ‎ 4 above.
К опасным грузам, не упомянутым в таблице выше, не применяются никакие количественные ограничения ". No quantitative limitation shall apply to dangerous goods not mentioned in the above table.”
обработка, погрузка [, укладка] или разгрузка груза [, фактически выполненные] грузоотправителем по договору или любым лицом, упомянутым в статье 32 * * *, распоряжающейся стороной или грузополучателем; “(i) Handling, loading, [stowage,] or unloading of the goods [actually performed] by the shipper or any person mentioned in article 32, * the controlling party, or the consignee;
По случаям, упомянутым в письме, не проводилось какого-либо независимого расследования, но он может представить некоторую информацию на основе проведенных внутренних расследований. No independent inquiry had been opened into the cases mentioned in the letter, but he could provide some information based on the internal inquiries that had been conducted.
Всем упомянутым категориям необходимо обеспечить уровень безопасности и защиты, что не всегда является простой задачей даже для стран с более стабильным экономическим положением. It is necessary to provide for all mentioned categories the security and protection level, which is not always easy even for economically more stabile countries.
С учетом этих принципов просьба разъяснить понятие «глава домашнего хозяйства» и каким образом оно соотносится с упомянутым выше законодательством и статьей 2 Конвенции. In light of these principles, please explain the concept of head of household and how it relates to the above-mentioned legislation as well as to article 2 of the Convention.
С каждым шагом, упомянутым выше, который вы делаете недостаточно тщательно (и я действительно имею в виду тщательно), возможности получить переподогнанную систему растут по экспоненте. With each step mentioned above that you do not thoroughly (and I do mean thoroughly) understand, the chances of producing a curve fit system grow exponentially.
В пояснительном комментарии к типовым положениям по сотрудничеству можно было бы учесть результаты дискуссий в рамках ЮНКТАД и замечания государств-членов по упомянутым выше вопросам. An explanatory commentary on the MCP might take into account any UNCTAD discussions or comments by member States on the above-mentioned questions.
продолжить рассмотрение статьи 27 Конвенции и обратиться к Сторонам с просьбой о представлении на следующей сессии КС дальнейших замечаний по элементам, упомянутым в настоящей записке. Further consider article 27 of the Convention and call for further comments from Parties at the next COP session on the elements mentioned in the present note.
настоятельно рекомендует держателям книжек МДП представлять таможенным органам, упомянутым в пунктах 1 и 2 выше, любые имеющиеся сведения и документацию, которые могут помочь в указании кода ГС грузов. Urges the TIR Carnet holders to submit to the Customs authorities mentioned in paras. 1 and 2 above any available information and documentation which could assist them in the indication of the HS-code of the goods.
Все представленные механизмы защиты и документы, такие как аккредитивы, гарантии и тому подобное, следует проверять, обращаясь к другим сторонам, упомянутым в документе, с тем чтобы удостовериться в их действительности. Any security vehicles or documents provided, such as letters of credit, guarantees, or the like, should be verified by calling the other parties mentioned in the document to ascertain their validity.
Комитет отмечает, что статья 25 гарантирует каждому гражданину право и возможность быть избранным на подлинных периодических выборах без какой-либо дискриминации по признакам, упомянутым в статье 2, включая язык. The Committee notes that article 25 secures to every citizen the right and the opportunity to be elected at genuine periodic elections without any of the distinctions mentioned in article 2, including language.
Определение физических, химических и физиологических свойств осуществляется посредством измерения или расчета, и классификация вещества, раствора или смеси производится согласно критериям, упомянутым в подразделе 2.2.x.1 различных классов. The physical and chemical characteristics and physiological properties shall be determined by measurement or calculation and the substance, solution or mixture shall be classified according to the criteria mentioned in sub-section 2.2.x.1 of the various classes.
В этой связи правительство делегирует свои функции министерствам здравоохранения, образования, информации и общественной безопасности, местным органам власти и Союзу лаосских женщин, другим женским ассоциациям, упомянутым ранее, и Народному верховному суду. To that end, tasks were delegated to the Ministries of Health, Education, Information and Public Security, local administrations, the Lao Women's Union, the other women's associations mentioned earlier and the People's Supreme Court.
Ни один из вышеупомянутых законов, предусматривающих процедуру предварительного внесудебного урегулирования споров, не содержит каких-либо дискриминационных положений, которые по признаку пола ограничивали бы право обращаться к упомянутым институтам внесудебного урегулирования споров. None of the above-mentioned laws, providing for preliminary out-of-court dispute settlement procedure, contains any discriminating provisions that would on the grounds of sex restrict the persons'right to apply to the said out-of-court dispute settlement institutions.
В связи с вынесением обвинительного приговора за создание террористической ассоциации, согласно которому 20 жителей поселка Франселош были осуждены к уже упомянутым срокам тюремного заключения от трех до четырех лет, были поданы апелляционные жалобы. Appeals were filed in connection with the crime of terrorist association, for which 20 inhabitants of Francelos were sentenced to three to four years'imprisonment, as mentioned above.
оказание содействия в подготовке спецификаций и стандартов для всех архитектурных и строительных работ по уже упомянутым зданиям и сооружениям, а также оказание помощи в профессиональной подготовке управленческого персонала, необходимого для всех областей работы; Assisting in the preparation of specifications and standards for all architectural and construction work on the buildings and facilities already mentioned, as well as assisting with training of the managerial personnel needed in all areas of work;
Дата, указанная в коносаменте или накладной, увязывается с индексом цен на топливо (например, с упомянутым выше индексом «Платтс»), на основе чего выводится переменное значение компонента цены на топливо, по которой подрядчик получает возмещение. The date of reference of the bill of lading or waybill is correlated to a fuel pricing index (such as the above-mentioned Platts index) to arrive at the variable component of the fuel price to be reimbursed to the contractor.
В соответствии с упомянутым Указом Президента, если планы и программы в области окружающей среды или относящимся к ней, а также природоохранные соглашения утверждены в виде нормативных правовых актов, они подлежат официальному опубликованию и распространению. Under the above-mentioned Presidential Decree, if environmental or environment-related plans and programmes and, moreover, nature conservation agreements are approved in the form of regulations, they are subject to official publication and dissemination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!