Примеры употребления "упомянутые" в русском с переводом "note"

<>
Смещение баланса в сторону потребления решает многие напряженности, упомянутые выше. A consumer-led rebalancing addresses many of the tensions noted above.
Он с интересом отметил процедуры арбитража, посредничества и другие альтернативные процедуры урегулирования конфликтов, упомянутые в пункте 113. He took note with interest of the arbitration, mediation and other alternative conflict-resolution procedures referred to in paragraph 113.
Эти смеси и, по сути, все упомянутые выше альтернативы характеризуются снижением эффективности и мощности при очень высоких температурах по сравнению с ГХФУ-22. These blends, and in fact all of the alternatives noted above, exhibit diminished efficiency and capacities at very high temperatures compared to HCFC-22.
Он с удовлетворением отмечает, что в проекте расписания отражены меры, упомянутые в резолюциях 53/208 A, 54/248 и 55/222 Генеральной Ассамблеи в отношении православной Великой пятницы. He was pleased to note that the draft calendar reflected the arrangements referred to in General Assembly resolutions 53/208 A, 54/248 and 55/222 concerning the observance of Orthodox Good Friday.
Комиссия отметила также, что движение Красного Креста тоже пострадало во время конфликта, о чем свидетельствуют некоторые инциденты, упомянутые в сообщениях Международного комитета Красного Креста (МККК) и Ливанского Красного Креста (ЛКК). The Commission also noted that the Red Cross Movement was not spared during the conflict, as indicated in several incidents reported by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Lebanese Red Cross (LRC).
Следует отметить, что при составлении пересмотренного расписания конференций на 2003 год Секретариат принял во внимание меры, упомянутые в резолюции 56/242, в отношении православной Великой пятницы и официальных праздников Ид аль-Адха и Ид аль-Фитр. It should be noted that, in the drafting of the revised 2003 calendar of conferences, the Secretariat has taken into account the arrangements referred to in resolution 56/242 concerning Orthodox Good Friday and the official holidays of Eid al-Adha and Eid al-Fitr.
Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что упомянутые дела были прекращены 17 июня 1998 года, а также его утверждение о том, что автор может сейчас обратиться в национальные суды с ходатайством о получении компенсации. The Committee notes the State party's contention that these proceedings were terminated on 17 June 1998, and its contention that the author can now file a claim for compensation in the domestic courts.
В пункте 4 того же раздела своей резолюции 63/248 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила, что Секретариат принял во внимание меры, упомянутые в ее предыдущих резолюциях в отношении православной Великой пятницы и официальных праздников ид аль-Фитр и ид аль-Адха. In paragraph 4 of the same section of its resolution 63/248, the General Assembly noted with satisfaction that the Secretariat had taken into account the arrangements referred to in its previous resolutions concerning Orthodox Good Friday and the official holidays of Eid al-Fitr and Eid al-Adha.
Комитет с удовлетворением отметил, что при подготовке проекта пересмотренного расписания конференций и совещаний на 2003 год Секретариат учел принятые меры, упомянутые в резолюциях 54/248, 55/222 и 56/242 Генеральной Ассамблеи, в отношении православной Великой пятницы 25 апреля 2003 года. The Committee noted with satisfaction that, in drafting the revised calendar of conferences and meetings for 2003, the Secretariat had taken into account the arrangements referred to in General Assembly resolutions 54/248, 55/222 and 56/242 concerning Orthodox Good Friday on 25 April 2003.
Комитет с удовлетворением отметил, что при составлении проекта расписания конференций на 2002-2003 годы Секретариат принял во внимание меры, упомянутые в резолюциях 54/248 и 55/222 Генеральной Ассамблеи, в отношении православной Великой пятницы, отмечаемой 3 мая 2002 года и 25 апреля 2003 года. The Committee noted with satisfaction that, in drafting the 2002-2003 calendar of conferences, the Secretariat had taken into account the arrangements referred to in General Assembly resolutions 54/248 and 55/222 concerning Orthodox Good Friday on 3 May 2002 and 25 April 2003.
с удовлетворением отмечает, что Секретариат принял во внимание меры, упомянутые в резолюциях 53/208 A и 54/248, в отношении православной Великой пятницы и официальными праздниками ид аль-фитр и ид аль-ауха, и просит все межправительственные органы выполнять эти решения при планировании своих совещаний; Notes with satisfaction that the Secretariat took into account the arrangements referred to in General Assembly resolutions 53/208 A and 54/248 concerning Orthodox Good Friday and the official holidays of Id al-Fitr and Id al-Adha, and requests all intergovernmental bodies to observe these decisions when planning their meetings;
с удовлетворением отмечает, что Секретариат принял во внимание меры, упомянутые в резолюциях Генеральной Ассамблеи 53/208 A и 54/248, в отношении православной Великой пятницы и официальных праздников ид аль-фитр и ид аль-адха, и просит все межправительственные органы выполнять эти решения при планировании своих совещаний; Notes with satisfaction that the Secretariat took into account the arrangements referred to in General Assembly resolutions 53/208 A and 54/248 concerning Orthodox Good Friday and the official holidays of Id al-Fitr and Id al-Adha, and requests all intergovernmental bodies to observe those decisions when planning their meetings;
СРГ-КП просила секретариат подготовить информационную записку для содействия ходу обсуждений на этом рабочем совещании, принимая во внимание представления, упомянутые в пункте 30 выше, дополнительные мнения, представленные Сторонами в соответствии с ее программой работы на 2009 год, и другие имеющие отношение к делу документы и доклады соответствующих организаций. The AWG-KP requested the secretariat to prepare an information note to facilitate deliberations at this workshop, taking into account the submissions referred to in paragraph ‎ 30 above, additional views submitted by Parties in accordance with its work programme for 2009 and other relevant documents and reports from relevant organizations.
с удовлетворением отмечает, что Секретариат принял во внимание меры, упомянутые в резолюциях Генеральной Ассамблеи 53/208 A, 54/248 и 55/222, в отношении православной Великой пятницы и официальных праздников ид аль-фитр и ид аль-адха, и просит все межправительственные органы выполнять эти решения при планировании своих совещаний; Notes with satisfaction that the Secretariat took into account the arrangements referred to in General Assembly resolutions 53/208 A, 54/248 and 55/222 concerning Orthodox Good Friday and the official holidays of Id al-Fitr and Id al-Adha, and requests all intergovernmental bodies to observe those decisions when planning their meetings;
Делегации также ссылались на упомянутые в докладе Генерального секретаря нехватку и дороговизну транспорта в качестве факторов, способствующих увеличению плотности застройки и плотности населения, что приводит к ухудшению состояния окружающей среды в населенных пунктах, и отмечали, что неспособность городских транспортных систем справиться с потоком транспорта приводит также к заторам, увеличению числа аварий и неблагоприятному воздействию на здоровье людей. The delegations also cited the report of the Secretary-General, which identified inadequate or unaffordable transport as factors contributing to excessive building and population congestion, causing deterioration of local environments, and noted that inadequate urban transport systems are also associated with increased incidence of accidents and adverse impacts on human health.
В своем решении Комитет отметил, что государство-участник не оспорило тот факт, что оно не приняло меры, упомянутые в пункте 2 статьи 5 Конвенции, где указывается, что каждое государство принимает все необходимые меры для установления своей юрисдикции в отношении преступлений в форме пыток в случаях, когда предполагаемый преступник находится на любой территории под его юрисдикцией и оно не выдает его. In its Decision, the Committee noted that the State party had not contested the fact that it had not taken the measures referred to in article 5, paragraph 2 of the Convention, according to which each State party shall take the necessary measures to establish its jurisdiction over torture offences in cases where the alleged offender is present in any territory under its jurisdiction and it does not extradite him.
Еще один повод для тревог, упомянутый в протоколе, это события за рубежом. The other major concern noted in the minutes comes from overseas.
В целях обеспечения совокупных начисленных обязательств, упомянутых в пункте 50 выше, ВОО, возможно, пожелает: In order to address the total accrued liability noted in paragraph 50 above, the SBI may wish to:
Примечание. Если ваш вопрос здесь не упомянут, посетите форумы, посвященные Xbox Live на Windows Phone. Note: If your question isn't listed here, check out the Xbox Live on Windows Phone forums.
Процедуры, указанные в пункте 1, должны быть упомянуты в электронной накладной и должны предусматривать возможность беспрепятственного удостоверения. The procedures in paragraph 1 must be referred to in the electronic consignment note and shall be readily ascertainable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!