Примеры употребления "упомянутого" в русском

<>
Переводы: все1863 mention1455 note123 say118 refer35 name28 другие переводы104
Допустимые значения упомянутого выше поля status: Valid values for the status field above are:
Салех Махмуд Фаяд: натурализованный ливанец, гражданин Парагвая, брат упомянутого выше лица. Saleh Mahmoud Fayad: a naturalized Paraguayan of Lebanese origin, brother of the above.
Совокупные потребности в разбивке по основным компонентам показаны в таблице 2 упомянутого доклада. Aggregate requirements by major component were presented in table 2 of the report.
Была также высказана поддержка упомянутого в резолюции вводного инструктажа и деятельности по повышению осведомленности. Support was also expressed for the reference in the resolution to predeployment training and awareness-raising activities.
Статья 9 упомянутого Закона наделяет определенными полномочиями члена органа, указанного Генеральный директором, которому поручено осуществлять определенные функции. Section 9 of the Act gives certain powers to a member of the organ designated by the Director-General to execute particular functions.
27 января 2000 года адвокаты оспорили правомерность упомянутого постановления № 14, представив кассационную жалобу в судебную палату Верховного суда. On 27 January 2000, counsel challenged decision No. 14 by lodging an appeal with the judicial division of the Supreme Court.
Она открывается в сторону картера на пять минут для каждого режима измерения, упомянутого в пункте 3.2 выше. It shall be opened to the crankcase for five minutes for each condition of measurement prescribed in paragraph 3.2. above.
22 марта Высший совет магистратуры принял дисциплинарные меры в отношении упомянутого судьи по не связанным с данным делом причинам. On 22 March, the Supreme Council of the Magistracy instituted disciplinary action against the judge, on grounds unrelated to the case.
Помимо упомянутого выше заседания Комитета по операциям на открытом рынке ФРС (FOMC), в Турции также пройдет заседание центрального банка. In addition to the aforementioned FOMC meeting, Turkey also has a central bank meeting of its own.
Чтобы изменения вступили в силу, после настройки или изменения упомянутого выше значения реестра необходимо перезапустить службу управления Microsoft Exchange DAG. After configuring or modifying the above registry value, you must restart the Microsoft Exchange DAG Management service for the change to take effect.
В то же время, ввиду упомянутого выше торможения как по волшебству увеличивающихся национальных сбережений, такой ход событий вызывает значительные сомнения. Yet, as stressed above, barring a miraculous surge in national saving, this is highly dubious.
Копии документов и прочие дополнительные доказательства, подкрепляющие описание фактов и утверждение о том, что они составляют нарушение упомянутого положения (положений). Copies of documentation and other corroborating evidence that substantiates the description of the facts and the argument that they amount to a violation of the invoked provision (s).
Рад сообщить, что моя страна, Кот-д'Ивуар, одной из первых четырех стран ввела налог на авиабилеты для финансирования упомянутого фонда. I am delighted that my country, Côte d'Ivoire, was one of the first four to establish a tax on air tickets to help finance the abovementioned fund.
Хотя доноры выразили готовность вносить взносы в этот целевой фонд, только ПРООН внесла свой взнос для упомянутого бюджета (1 млн. долл. США). While donors have expressed readiness to contribute to the trust fund, to date only UNDP has made any contribution ($ 1 million) towards the budget.
Совет требует от всех государств при проведении досмотра, упомянутого выше, представлять Совету Безопасности в течение пяти рабочих дней письменный отчет о досмотре. In cases when the aforementioned inspection of cargoes is undertaken, the Council requires all States to submit to it within five working days a written report on the inspection.
Например, в случае № ООН 3091, упомянутого выше, при морской добыче нефти в скважины обычно спускаются трубы с различным оборудованием, содержащим литиевые батареи. For the example with UN 3091 above, it is not unusual in the offshore oil industry to lower tubes into the boreholes with various equipment containing lithium batteries.
Если вы отменяете операцию до ее завершения, сумма пополнения баланса может быть возвращена вам не сразу по причине необходимости получения упомянутого выше одобрения. If you cancel a transaction before completion, this pre-approval may result in those funds not otherwise being immediately available to you.
Вариант 2: избирает членов [временного] исполнительного совета, упомянутого в приложении 2, которые выдвигаются в соответствии с условиями, изложенными в приложении к настоящему решению;] Option 2: Elects the members of the [interim] executive board contained in annex 2, nominated in accordance with the modalities contained in the annex to this decision;]
С момента представления упомянутого доклада в этот закон были внесены значительные изменения и дополнения, в связи с чем представляется необходимым остановиться на нем подробнее. Since the submission of that report the Act has been extensively amended and supplemented, as described in further detail below.
Считается, что в течение упомянутого выше испытания в энергетическом приводе имеется достаточный запас энергии, необходимый для обеспечения полного приведения в действие рабочей тормозной системы. It should be understood that during the above test sufficient energy is available in the energy transmission to ensure full actuation of the service braking system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!