Примеры употребления "упомянули" в русском с переводом "mention"

<>
Забавно, что вы упомянули Гриффа. It's funny you should mention Griff.
Рори, вы упомянули Ливию в конце. Rory, you mentioned Libya at the end.
Я просто психанула, когда упомянули Черных Ястребов. I got freaked out when jotham mentioned the Blackhawks.
Так что, как они упомянули, каналы обратной связи "раздуты". So that channel of feedback is “overblown,” as they mentioned.
А вы упомянули, что я все еще играю эту роль? Did you mention that I was still playing this part?
И, как Вы уже упомянули, сейчас существует большой выбор визуального. And as you just mentioned, there's lots of choices out there that are very visual these days.
Но может мы лучше перейдём к тому важному делу, что вы упомянули. But maybe we'd better get to that urgent business matter you mentioned.
Обосновывая приостановление, государства- члены ЕС прямо упомянули угрозу миру и безопасности в регионе. Justifying the suspension, EC member States explicitly mentioned the threat to peace and security in the region.
Участники кратко упомянули проблему определения принадлежности средств воздушного и морского транспорта отдельным странам. It was briefly mentioned the problem of attributing air and maritime transport to single countries.
Болгария, Польша, Соединенное Королевство, Швейцария и Эстония упомянули рекомендации, направленные на содействие осуществлению законодательства. Bulgaria, Estonia, Poland, Switzerland and the United Kingdom mentioned guidance documents aimed at facilitating the implementation of the legislation.
Обосновывая приостановление, государства — члены Европейского сообщества прямо упомянули об угрозе миру и безопасности в регионе. Justifying the suspension, European Community member States explicitly mentioned the threat to peace and security in the region.
Вы упомянули на днях, что вы часто не брали плату у Ирис за ваши часы. You mentioned the other day that you often undercharged Iris for your hours.
Люди, которых вы упоминаете, получат push-уведомление о том, что вы упомянули их в своем рассказе. People you mention will get a push notification telling them that you've mentioned them in your story.
Вы ничего не упомянули в связи с информацией в моем отчете или предложении доктора Лектера, сэр. You haven't mentioned anything about the information contained in my report or Dr. Lecter's offer, sir.
Теперь, когда вы это упомянули, капитан, этот район космоса стал казаться мне интересным в плане навигации. Now that you mention it, Captain, I find this region of space a real navigational challenge.
Однако несколько стран упомянули также о группах грузов, которые имеют особое значение для их национальной экономики. However, several countries also mentioned groups of goods which were of special importance for their national economies.
Ни г-н Обама, ни генерал Демпси не упомянули о возможности ввода сухопутных войск в Сирию. Neither Mr. Obama nor General Dempsey mentioned the possibility of ground troops in Syria.
Лишь немногие Стороны (например, Франция и Япония) упомянули о проведении научно-исследовательских и проектно-конструкторских работ, касающихся использования фторсодержащих газов. Only a few Parties (e.g. France, Japan) mentioned planned research and development efforts, e.g. Japan and France for uses of fluorinated gases.
Майк, когда мы говорили, вы не упомянули посещения дома своего приятеля Маркуса, как раз перед тем, как он был убит. Mike, when we talked, you didn't mention visiting your buddy Markus' house right before he got killed.
Наиболее часто используются различные публикации ФАО и ее Web-сайты, при этом некоторые респонденты также упомянули ЕЭК/ФАО, Евростат и ЕЛИ. Various FAO publications and its website are the most commonly consulted, while ECE/FAO, Eurostat and EFI are also mentioned by several respondents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!