Примеры употребления "упоминались" в русском

<>
В разговоре упоминались слова "Пандора" и "счет". During this conversation to pronounce the word Pandora.
Два старших сотрудника упоминались в целом 20 раз в качестве отдельных авторов. Two senior staff members were cited a total of 20 times as individual authors.
Данный пункт был скорректирован секретариатом, с тем чтобы в нем упоминались также и мопеды. This section has been adapted by the secretariat to also introduce mopeds.
В этой связи упоминались договоры купли-продажи, которые также могут заключаться в любой форме. Reference had been made to sales contracts, which could also be concluded in any form.
Упоминались различные формы дискриминации, связанные с языком, культурой, образованием, задержанием и арестами, лишением права на работу, сложностями в получении гражданства. Different forms of discrimination were cited in terms of language, culture, education, detention and arrest, deprivation of the right to work, difficulties in obtaining citizenship.
Укажите подробнее юридические положения, которые были приняты для расширения оперативных возможностей в области контроля за перемещением террористов и которые упоминались в вашем докладе. Please outline the legislative provisions that have been adopted to strengthen the operational capacity to control the movement of terrorists, as referred to in the report.
В этой связи в качестве конкретных примеров упоминались различные важнейшие документы, которые были ранее разработаны Специальным комитетом, причем многие из них имели форму декларации. In that connection, specific examples were recalled of various important documents elaborated by the Special Committee in the past, many of which were in the form of declarations.
32 Подробную информацию просьба смотреть в докладах региональных подготовительных совещаний в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, которые упоминались выше. 32 For details, please see the reports of the regional preparatory meetings for the World Summit on Sustainable Development referred to above.
Но столь же понятно и то, что высшие политические и военные руководители - особенно в демократических странах - предпочитают, чтобы их имена не упоминались в связи с пытками. But, just as understandably, senior political and military officials - particularly in democracies - prefer to avoid any association with torture.
В тех случаях, когда инвалиды упоминались в заключительных документах, это касалось в основном оказания услуг инвалидам и ухода за ними, а не их активной роли в обществе. In cases where persons with disabilities were cited in outcome documents, the presentation focused mainly on provision of services and care to the disabled rather than on their active role in society.
Среди других ключевых проблем в области программирования упоминались различия между официальной политикой в области народонаселения и взглядами политического руководства, частая сменяемость государственных должностных лиц и постоянное реформирование правительственных департаментов. Disparity between the written population-related policies and views of the political leadership, high turnover within government and continuous restructuring of government departments were among the other key programming challenges.
Когда Совет в рамках этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, в 2002 году рассматривал сопутствующую тему, непосредственно согласованные выводы Комиссии об управлении природоохранной деятельностью и смягчении последствий стихийных бедствий не упоминались. There was no apparent reference to the Commission's agreed conclusions on environmental management and mitigation of natural disasters when the Council, in its humanitarian affairs segment of 2002, addressed a related topic.
В качестве главных потребностей, связанных с созданием потенциала, указывались разработка инвестиционного проекта, пригодного для финансирования банками, и развитие мезонинного финансирования и долевого участия, однако при этом также упоминались и другие потребности. The primary needs cited for capacity building have to do with bankable investment project development and equity and mezzanine finance business development, although other needs are also cited.
Помимо антидискриминационного законодательства и мероприятий по повышению уровня информированности инициативы по осуществлению позитивных действий неоднократно упоминались в качестве одного из средств, призванных обеспечить равные возможности для представителей групп, находящихся в неблагоприятном положении. In addition to anti-discrimination legislation and awareness-raising initiatives, affirmative action was one of the initiatives cited several times as a means to create equal opportunities for disadvantaged groups.
В качестве примера упоминались законы, в которые были внесены поправки для расширения круга преступлений и мер наказания в связи со злоупотреблением наркотиками, что за короткий период времени привело к существенному увеличению числа заключенных. The example was given of legislative amendments that had increased the range of offences and penalties with regard to drug abuse and had led to a significant increase in the prison population over a short span of time.
Кроме того, многие темы, о которых на этой неделе уже шла речь здесь, на TED, упоминались нами в проекте Worldchanging еще раньше, например, принцип "от колыбели до колыбели" , или Fab Labs Массачусетского Технологического Института; Also, a number of the topics that we've been talking about this week at TED are things that we've addressed in the past on Worldchanging:
Эти пять зданий, находящиеся на территории Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, упоминались в ходе обсуждения с итальянскими властями вопроса об удовлетворении потребностей текущих операций и пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания. The five buildings, which are located within the United Nations Logistics Base premises, have been identified in discussions with the Italian authorities with a view to accommodating the current operations and the Strategic Deployment Stocks assets.
Среди ключевых мер, необходимых для успешного расследования и уголовного преследования по делам о торговле людьми, упоминались меры по созданию эффективных правоохранительных структур, использование специальных методов расследования и возможности для замораживания, ареста и конфискации активов. The adoption of effective law enforcement structures, the use of special investigation techniques and possibilities for freezing, seizure and confiscation of assets were among the key tools required for successful investigation and prosecution of trafficking cases.
Обмен информацией осуществляется прежде всего по линии европейского сотрудничества в рамках Союза и в меньшей мере — на основе двусторонних соглашений, подобных тем, которые упоминались в подпункте (f) пункта 2 и подпункте (a) пункта 3. Exchange of information takes place largely through cooperation within the European Union, and to a lesser degree through the bilateral agreements described in connection with paragraphs 2 (f) and 3 (a).
В отношении блока вопросов I Рабочая группа получила документ зала заседаний, подготовленный Бюро Рабочей группы на основе прошлогоднего рабочего документа по блоку вопросов I и документа зала заседаний, содержащего предложения, которые упоминались в пункте 19 выше. With reference to cluster I issues, the Working Group received a conference room paper by the Bureau of the Working Group based on last year's working document on cluster I issues and a conference room paper containing the proposals referred to in paragraph 19 above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!