Примеры употребления "упоминаемого" в русском с переводом "refer"

<>
Палата выносит решение и уведомляет все стороны, участвовавшие в разбирательстве, которое привело к принятию решения, упоминаемого в подправиле 1. The Chamber shall render a decision and shall notify all parties who participated in the proceedings that gave rise to the decision referred to in sub-rule 1.
Просьба указать, завершил ли трехсторонний комитет, созданный на основе Закона о трудовых соглашениях, разработку предложения об общем пересмотре этого закона, упоминаемого в пункте 112 доклада государства-участника. Please indicate whether the tripartite Contracts of Employment Act Committee has completed the proposal for a general reform of the Contracts of Employment Act referred to in paragraph 112 of the State party's report.
Проект приложения, упоминаемого в статье 4 Протокола к Конвенции 1979 года о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, касающегося долгосрочного финансирования Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха в Европе (ЕМЕП) Draft annex referred to in article 4 of the Protocol to the 1979 Convention on Long-range Transboundary Air Pollution on Long-term Financing of the Cooperative Programme for the Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP)
Необходимы разъяснения по поводу Закона о детях (попечительство и опека), упоминаемого в пункте 365 доклада, где утверждается, что отец " считается естественным опекуном ребенка " и что " мужчины и женщины [имеют] равные права на опеку и усыновление детей ". Clarification was needed on the Children (Guardianship and Custody) Act referred to in paragraph 365 of the report, which stated that the father was “taken to be the natural guardian of the child” and that “males and females [had] equal rights in relation to the guardianship and adoption of children”.
Просьба представить подробную информацию о статусе автономного совета по правам человека, упоминаемого в главе XII Конституции, в частности информацию о его членском составе, порядке назначения его членов и методах его работы с учетом Принципов, касающихся статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека. Please provide detailed information on the status of the autonomous human rights board referred to in chapter XII of the Constitution, particularly as regards its membership, the appointment of its members and its methods of operation, in light of the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights.
вновь подчеркивает важность применения принципа «знай своего клиента», упоминаемого в резолюции 2003/39 Экономического и Социального Совета от 22 июля 2003 года, и подчеркивает необходимость более строгого применения механизма предварительного уведомления об экспорте, в том числе путем своевременного направления ответов, особенно на основе эффективного обмена информацией; Reiterates the importance of applying the know-your-customer principle referred to in Economic and Social Council resolution 2003/39 of 22 July 2003, and stresses the necessity of strengthening the use of the mechanism of pre-export notifications, including by providing timely responses, especially through the efficient sharing of information;
Г-н Яковлев расценивает вместе с тем, что вызывает озабоченность статья 51 упоминаемого в прилагаемом документе нового Закона об иностранцах от 14 августа 1999 года, которая предусматривает исключение из правила на тот счет, что иностранец не может быть выдан в страну, где он рискует подвергнуться применению пыток. On the other hand, article 51 of the new Aliens Act, dated 14 August 1999, referred to in the annex, caused him some concern, insofar as it provided an exception to the rule whereby an alien could not be extradited to a country where he would be at risk of being tortured.
Мэт упоминал о смерти Джона Гонта? Did Matt refer to the death of John Gaunt?
Так, тот звонивший мальчик - он упоминал вчерашнее утро. So, that kid on the call - he referred to yesterday morning.
Параметры, упоминаемые на графике, и их местоположения приводятся ниже: The parameters that are referred to in the graphic, and their locations, are as follows:
Я уже упоминал об этом приспособлении для наблюдения за жизнью. Earlier it was referred to this direct life device.
Результаты измерений должны заноситься в протокол испытания, упомянутый в Приложении 9. The measurement results shall be entered into the test report referred to in Annex 9.
Корреа также упомянул новый курс лечения венесуэльского президента Уго Чавеса на Кубе. Correa also referred to Venezuelan President Hugo Chavez's new health treatment in Cuba.
Многие ораторы упомянули о борьбе против коррупции в области управления людскими ресурсами. Many speakers referred to the fight against corruption in human resource management.
Еще меньше стран упоминают в своих обязательствах комиссионные услуги (21) и франчайзинг (23). Even fewer refer in their commitments to commission agents'services (21) and franchising (23).
Все транспортные конвенции, упомянутые в Приложении 1, применяются к определенному виду договора перевозки. All transport conventions, referred to in Annex 1, apply to a certain type of contract of carriage.
Особое внимание уделялось усилению базы данных и систем управления информацией, упоминаемых в настоящем разделе. Emphasis was placed on the strengthening of database and information management systems referred to in this section.
Говоря об акциях Motorola, он неизменно упоминал «того самого индюка, которого вы мне купили». He only referred to it as "that turkey which you bought me."
Сегодня совсем немного людей, если кто-либо вообще, упоминают модель Рейнланда с таким удовольствием. Today, few people - if any - refer to the Rhineland model with such satisfaction.
Действует ли в настоящее время упомянутая в докладе сетевая организация женщин, занятых в фермерстве? Was the network of women in farming referred to in the report currently in operation?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!