Примеры употребления "уполномочивает" в русском

<>
США. Раздел 53 уполномочивает главного инспектора по охране здоровья и технике безопасности вести «Фиджийский список химических веществ». Section 53 directs the Chief Health and Safety Inspector to administer a “Fiji Chemical Inventory”.
Статья 2, пункт 2, ордонанса уполномочивает Высокий суд Танзании осуществлять производство как по уголовным, так и по гражданским делам. Section 2 (2) of the Ordinance gives power to the High Court of Tanzania to adjudicate both criminal and civil cases.
Весной 2003 года было подписано письмо о взаимопонимании, которое уполномочивает Отдел действовать в качестве бюро связи взаимодействия применительно к Трибуналу. A letter of understanding signed in the spring of 2003 entitles the Division to act as a liaison office for the Tribunal.
В Канаде (Квебек) законодательный акт 90, принятый в декабре 1999 года, уполномочивает регламентирующие органы Квебека обязывать производителей и поставщиков оплачивать программы рециркуляции. In Canada (Quebec), Bill 90, adopted in December 1999, creates the legal authority for Quebec regulators to order manufacturers and suppliers to pay for recycling programs.
Хотя Федеральная конституция с 1945 года уполномочивает законодателей на создание системы страхования на случай беременности и родов, по-прежнему не принято соответствующего закона. Although the Constitution called upon lawmakers to introduce maternity insurance as far back as 1945, no legislation to that effect has yet been enacted.
Например, имеется ли непосредственно связанное с этим законодательное положение и уполномочивает ли Закон о выдаче 1988 года суды или другие органы власти принимать решения по этому вопросу? For example, is there legislative provision directly to that effect or does the Extradition Act of 1988 confer a power on a court or other authority to determine the issue?
Подобно пункту 3 статьи 116 прежней Федеральной конституции пункт 5 статья 70 новой Федеральной конституции уполномочивает Конфедерацию поддерживать меры, принимаемые кантонами Граубюнден и Тичино с целью сохранения и развития итальянского и ретороманского языков. Like OFC article 116 (3) article 70 (5) of the new Constitution gives the Confederation the power to support the measures taken by the cantons of Graubünden and Ticino to protect and promote Romansch and Italian.
Раздел 4 административной инструкции 2005/8 об определении компетенции и обязанностей сотрудника по вопросам гендерного равенства в муниципалитетах уполномочивает муниципальные отделы по гендерным вопросам поддерживать и анализировать статистическую базу данных в области гендерного равенства. Section 4 of Administrative Instruction 2005/8 on Determination of Competences and Description of Duties of Officer for Gender Equality in Municipalities mandates the Municipal Gender Office to keep and analyse the statistics-database in the field of gender equality.
выражает признательность Великой Джамахирии за ее любезное предложение провести у себя в апреле 2005 года вторую Исламскую конференцию министров по вопросам окружающей среды и уполномочивает ИСЕСКО провести эту Конференцию в сотрудничестве с Генеральным секретариатом ОИК; Expresses its gratitude to the Great Jamahiriyah for its kind offer to host the Second Islamic Conference for Ministers of Environment, in April 2005 and mandates ISESCO to hold the Conference in cooperation with the General Secretariat of the OIC.
Закон об Австралийской организации разведки и обороны 1979 года уполномочивает Австралийское агентство разведки и обороны ходатайствовать о выдаче ордера на проведение допроса и, в исключительных случаях, взятие под стражу лица, которое может располагать информацией в связи с преступной террористической деятельностью. The Australian Security Intelligence Organisation Act 1979 permitted the Australian Security Intelligence Agency to seek a warrant to question and in limited circumstances detain a person who might have information relevant to a terrorism offence.
Закон о создании агентства по вопросам развития Замбии, который был принят в 2006 году, уполномочивает агентство разрабатывать для министерства торговли комплексные стратегии развития торговли и промышленности, которые способствуют обеспечению гендерного равенства в области доступа, владения, управления, контроля и эксплуатации экономических ресурсов. Zambia Development Agency Act of 2006 mandates the Agency to recommend, to the Minister responsible for Trade, coherent trade and industry development strategies which promote gender equality in accessing, owning, managing, controlling and exploiting economic resources.
Статья 20 вышеуказанного декрета уполномочивает министерства иностранной обороны и внутренних дел аннулировать действие этого документа, если оказывается, что те, кто имеет разрешение, перестали выполнять предписанные условия или если имело место правонарушение, совершившие которое были приговорены к тюремному заключению сроком более трех месяцев. Under article 20 of the Decree, the Ministers of Defence and of the Interior may revoke a licence, if the holder is shown to have ceased to fulfil the requisite conditions or a breach thereof is discovered; the guilty party is sentenced to at least three months in prison.
Закон о нераспространении оружия массового уничтожения, 1993 год (Закон № 87 1993 года), официально уполномочивает СНР осуществлять контроль за экспортом, импортом, перевозками и реэкспортом южноафриканских технологий, материалов и оборудования двойного назначения, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения и других современных систем оружия. The Non-Proliferation of Weapons of Mass Destruction Act, 1993 (Act No 87 of 1993) provides the statutory authority for the NPC to control the export, import, transit and re-export of South African dual-use technology, material and equipment which could be used in the production of weapons of mass destruction and other advanced weapons systems.
Мы считаем, что Устав Организации Объединенных Наций, подписанный 189 суверенными государствами-членами, возлагает на Совет Безопасности главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и уполномочивает его применять принудительные меры, в том числе применять силу, когда возникают угрозы для мира и безопасности или когда мир нарушается. We hold that the Charter of the United Nations, signed by 189 sovereign Member States, bestowed on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security and granted to it the authority to employ coercive measures, including the use of force, when threats or breaches of peace and security occur.
уполномочивает Исполнительного секретаря использовать в двухгодичный период 2006-2007 годов имеющиеся наличные средства из основного бюджета, включая неизрасходованные остатки, взносы за предыдущие финансовые периоды и различные поступления, для выполнения обязательств и осуществления платежей в установленных целях и в пределах показателей утвержденного основного бюджета, когда для этого имеются исключительные основания; 29Authorizes the Executive Secretary, for the biennium 2006-2007, to draw on available cash resources from the core budget, including unspent balances, contributions from previous financial periods and miscellaneous income to incur obligations and make payments for the purposes specified up to the amounts in the approved core budget, for exceptional reasons;
Суд установил, что причины, которые были приведены следственным судьей Франции для отказа в исполнении просьбы о взаимной помощи, входят в сферу применения статьи 2 (с) Конвенции, которая уполномочивает запрашиваемое государство отказать в исполнении судебного поручения, если, по его мнению, такое исполнение, по всей вероятности, нанесет ущерб его суверенитету, его безопасности, его ordre public или другим его жизненно важным интересам. The Court held that the reasons given by the French investigating judge for refusing the request for mutual assistance fell within the scope of article 2 (c) of the Convention, which entitles the requested State to refuse to execute a letter rogatory if it considers that execution is likely to prejudice its sovereignty, its security, its ordre public or other of its essential interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!