Примеры употребления "уполномоченный по правам ребёнка" в русском

<>
Согласно Закону о терроризме (временных чрезвычайных полномочиях) 2006 года, Уполномоченный по правам человека и Омбудсмен должны информироваться о задержании людей по постановлению о превентивном задержании, и Омбудсмен может заслушивать жалобы лиц, взятых под стражу. The Terrorism (Temporary Extraordinary Powers) Act 2006 provides that the Human Rights Commissioner and the Ombudsman are to be informed of the detention of people under a preventative detention order, and the Ombudsman can hear complaints from detained people.
Уполномоченный по правам национальных и этнических меньшинств при парламенте Венгрии Енe Кальтенбаг представил документ, озаглавленный " Роль омбудсменов и национальных правозащитных учреждений в защите и поощрении прав лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам ". Jeno Kaltenbach, Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minority Rights of Hungary, presented a paper entitled “The role of ombudspersons and national human rights institutions in the protection and promotion of the rights of persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities”.
В 1998 и 1999 годах парламентский Уполномоченный по правам человека провел специальную инспекцию полицейских участков, в ходе которой внимание было обращено на состояние камер для задержанных, контроль за соблюдением и обеспечение прав лиц, лишенных свободы. In 1998 and 1999, the Parliamentary Ombudsman carried out a special inspection at police establishments. In the context of this inspection, attention was paid to the condition of detention premises, supervision and respect for the rights of the persons deprived of their liberty.
Функции национального превентивного механизма по Факультативному протоколу выполняет Государственный уполномоченный по правам человека (в соответствии с поправкой к Закону о Государственном уполномоченном по правам человека, вступившей в силу 1 января 2006 года). The functions of the national preventive mechanism in terms of the Optional Protocol are performed by the Public Defender of Rights (under an amendment to the Public Defender of Rights Act which took effect on 1 January 2006).
Кроме того, Уполномоченный по правам человека указывает на просрочки в районных и окружных (в том числе уголовных судах) и в судах по делам о мелких правонарушениях. Further, the Human Rights Ombudsman highlights the backlogs at the district and regional (also criminal) courts and with misdemeanour court judges.
Уполномоченный по правам человека также отметил, что в социальных учреждениях по уходу пациенты не могут осуществлять в достаточной степени свое право на частную жизнь, что в учреждениях для длительного пребывания пациентов должным образом не соблюдается правовой статус пациентов и что в этих учреждениях явно игнорируется право на неприкосновенность частной жизни40. The Public Defender of Rights also noted that social care institutions fail to provide clients with a sufficient privacy, that institutes for long-term patients do not address the legal standing of patients in the correct way, and that these institutes display a clear lack of privacy.
На той же странице доклада за 1996 год Уполномоченный по правам человека обращает внимание на весьма ограниченные на практике возможности заключенных заниматься физическими упражнениями на открытом воздухе. On the same page of the 1996 report, the Human Rights Ombudsman highlighted the modest possibilities in practice that prisoners have for movement out of doors.
В своем последнем опубликованном ежегодном докладе Уполномоченный по правам человека отмечает: " Воспитателям, преподавателям и наставникам в детских садах и школах принадлежит незаменимая роль в выявлении разного рода злоупотреблений, жестокого обращения и пренебрежения по отношению к детям. In the last published Annual Report, the Human Rights Ombudsman states, “The role of nursery nurses, teachers and counsellors in nursery schools and schools is indispensable in noticing various kinds of abuse, maltreatment and neglecting of children.
В силу наличия противоречащих друг другу заявлений […] и в отсутствие независимых свидетелей полицейское управление Любляны не смогло установить действительную картину инцидента и сотрудник полиции не мог быть наказан ", что Уполномоченный по правам человека рассматривает как классический пример недостаточно эффективного контроля за работой полиции. Due to conflicting statements [] and in absence of independent witnesses, the Ljubljana Police Directorate was unable to establish the factual situation and the police officer could not be punished”, which the Ombudsman considers to be a classic example of inefficient control over the work of the Police.
Уполномоченный по правам человека считает, что с точки зрения правового толкования пункта 2 статьи 307 Закона период сроком в два года и шесть месяцев оказывается недостаточно продолжительным, для того чтобы государство в лице своих репрессивных органов было в состоянии обеспечить завершение разбирательства по уголовному делу с предъявлением обвинения лицу, содержащемуся под стражей. The Slovenian Human Rights Ombudsman believes that under the legal explanation of Article 307, Paragraph 2 of the Act, the period of two years and six months is not long enough for the State to achieve, by repressive institutions, criminal conviction against the accused deprived of liberty.
Уполномоченный по правам человека рекомендовала правительству ряд мер для решения проблем с жильем и образованием, однако площади, выделенные для целей жилищного обеспечения крымских татар, остаются недостаточными. The Ombudsman had recommended several measures to the Government to resolve problems with housing and education, although the amount of land allocated for housing Crimean Tatars remained insufficient.
Для того чтобы правосудие было реализовано как право, а не как процессуальная привиления, в своем годовом докладе о работе за 2000 год Уполномоченный по правам человека предложил рассмотреть несколько моментов, составляющих, по его мнению, основное содержание этого права человека. With the aim of showing justice to be a right and not a benefit of legal procedure, the Office of the Ombudsman in its report for the year 2000 proposed several points as essential components of that human right.
В соответствии с законом уполномоченный по правам человека прежде всего обладает полномочиями получать в государственных и других органах, которые он может контролировать, любые данные, независимо от уровня их секретности, для проведения расследований и в этом качестве вызывать свидетелей для допроса. By law, the Human Rights Ombudsman has above all the authority to obtain, from the State and other bodies that he/she can monitor, any data, without regard to the degree of confidentiality, to perform investigations and in that capacity to call witnesses for questioning.
В феврале 2001 года уполномоченный по правам человека в специальном пресс-релизе привлек внимание к росту применения полицейскими сковывающих приспособлений. In February 2001, the Human Rights Ombudsman drew attention in a special press release to the increasing use by police of restraining devices.
Государственный уполномоченный по правам человека может инспектировать, например, тюрьмы, камеры предварительного заключения в полиции, центры для содержания иностранцев, военные объекты, учреждения для несовершеннолетних правонарушителей, центры для просителей убежища, социальные, медицинские учреждения, учреждения, занимающиеся вопросами социальной и правовой защиты детей и т.д. The Public Defender of Rights may inspect e.g. prisons, police detention cells, aliens detention centres, military facilities, institutions treating juvenile offenders, asylum facilities, social care institutions, health care institutions, institutions involved in the social and legal protection of children, etc.
В специальном докладе по результатам посещения 16 декабря 1997 года психиатрической больницы в Орможе Уполномоченный по правам человека указал на проблему переполненности больничных палат, в особенности в закрытых режимных отделениях. In a special report on the visit to the Ormož Psychiatric Hospital public health institution carried out on 16 December 1997, the Human Rights Ombudsman stressed the problem of overcrowded rooms, particularly in enclosed departmental sections.
Кроме того, в соответствии с изменениями Уполномоченный по правам человека (Омбудсман) вправе, в связи с нормативными актами органов законодательной и исполнительной власти, актами муниципалитетов и судов, нарушающими права и свободы человека, обратиться с запросом в установленном законом порядке в Конституционный Суд. Furthermore, in accordance with the amendments, the Commissioner for Human Rights is entitled to refer to the Constitutional Court, in the manner prescribed by law, statutory instruments issued by the legislative and executive authorities and enactments of municipalities and the courts that encroach on human rights and freedoms.
В специальном докладе за 1997 год Уполномоченный по правам человека обратил внимание на случай неправомерного лишения свободы и ряд других ошибок, допущенных сотрудником полиции полицейского участка в Копере. In the special report for 1997, the Human Rights Ombudsman drew attention to a case of the unlawful deprivation of liberty and of a number of other errors made by a police officer from Koper police station.
В 1997 году в своем отдельном мнении Уполномоченный по правам человека отметил, что " судебные органы не осуществляют надзор за лицами, помещенными в закрытые режимные отделения психиатрической больницы в Ормож (…) в соответствии с действующими правилами ", и что предписанный законом судебный надзор " практически отсутствует " (Источник: специальный доклад за 1997 год). In his separate opinion, the Human Rights Ombudsman in 1997 wrote that “judicial control of hospitalization in the enclosed departmental sections of the Ormož Psychiatric Hospital (…) is not exercised in accordance with valid regulations”, or that legally-prescribed judicial control “practically does not exist” (Source: 1997 Special Report).
Специальный уполномоченный по вопросам экономки и финансов ЕС Педро Сольбес (Pedro Solbes) в течение последних недель часто повторял, что Комиссия стремится к расширению координирования финансовой политики среди государств - членов ЕС. EU Economic and Monetary Affairs Commissioner Pedro Solbes has often repeated in recent weeks that the Commission seeks to increase coordination of fiscal policies among Euro members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!