Примеры употребления "уплаченную" в русском с переводом "pay"

<>
Переводы: все186 pay186
В этой форме необходимо также указывать полную сумму в иностранной валюте, уплаченную или причитающуюся с покупателя в пользу экспортера. The form also requires the value of the full foreign currency proceeds paid, or payable by the purchaser to the exporter.
Можно создать код (ID) для расширенного ценообразования с вычислительными уравнениями, которые меняют цену покупки, уплаченную за номенклатуру с концентрацией. You can create an identifier (ID) for advanced pricing with calculation equations that change the purchase price paid for the potency item.
Данный пример вычисляет среднюю цену, уплаченную за единицу товара, в ходе трех покупок, когда приобреталось различное количество товара по различным ценам за единицу товара. This example calculates the average price paid for a unit across three purchases, where each purchase is for a different number of units at a different price per unit.
Было также выражено согласие с необходимостью включения дополнительной рекомендации для обеспечения того, чтобы покупатель, приобретающий товары на условиях удержания правового титула продавцом, имел право, даже до осуществления полного платежа и приобретения права собственности на товары, использовать уплаченную за товары стоимость для получения кредита, обеспеченного этими товарами. It was also agreed that an additional recommendation should be included to ensure that a buyer that bought goods under retention of title by the seller would be entitled, even before full payment and acquisition of ownership in the goods, to use the value paid for the goods to obtain credit secured by the goods.
Независимо от того, имеет ли место недостача или избыток, некоторые государства предусматривают, что, когда обеспеченный кредитор приобретает обремененные активы в рамках процедур принудительной реализации и позднее продает их с выгодой для себя, сумма, полученная от продажи, которая превышает сумму, уплаченную кредитору, и расходы на последующую продажу, считается полученной в погашение обеспеченного обязательства. Regardless of whether there is a deficiency or a surplus, some States provide that, when a secured creditor purchases the encumbered assets at an enforcement sale and later sells them at a profit, the amount received for the sale that exceeds the amount paid by the creditor and the costs of the further sale, is deemed to be received in satisfaction of the secured obligation.
Так как ОКК получила платеж за партию S-2, ей должно быть, в целях обеспечения равноправия с другими получающими компенсацию заявителями, предоставлено право получить проценты на уплаченную с опозданием основную сумму за период задержки 417 дней, рассчитанные по формуле, которая будет выработана Советом управляющих в соответствии с решением 16,- ни больше, ни меньше. As OCC did receive payment for S-2 it must, in order to be put on the same footing as other claimants receiving compensation, be entitled to interest on the principal amount paid late for the period of delay of 417 days pursuant to the formula that will be developed by the Governing Council under decision 16, neither more nor less.
Независимо от того, имеет ли место недостача или излишек поступлений, некоторые государства предусматривают, что, когда обеспеченный кредитор приобретает обремененные активы в рамках процедуры реализации и позднее продает их с выгодой для себя, сумма, вырученная от их продажи, которая превышает сумму, уплаченную кредитору, и расходы на последующую продажу, считается полученной в погашение обеспеченного обязательства. Regardless of whether there is a deficiency or a surplus, some States provide that, when a secured creditor purchases the encumbered assets at an enforcement sale and later sells them at a profit, the amount received for the sale that exceeds the amount paid by the creditor and the costs of the further sale, is deemed to be received in satisfaction of the secured obligation.
Так как ОКК платеж получила, для обеспечения равноправия с другими получающими компенсацию заявителями ей должно быть предоставлено право получить проценты на уплаченную с опозданием основную сумму, начисленные за период 737 дней в случае партии S-3 и 518 дней в случае партии S-4 по формуле, которая будет выработана Советом управляющих в соответствии с решением 16,- ни больше ни меньше. As OCC did receive payment it must, in order to be put on the same footing as other claimants receiving compensation, be entitled to interest on the principal amount paid late for the period of delay of 737 days in the case of S-3, and 518 days in the case of S-4, pursuant to the formula that will be developed by the Governing Council under decision 16, neither more nor less.
Вы должны уплатить за это пошлину. You have to pay duty on these items.
Юридическое лицо собрало больше налога, чем уплатило. The legal entity collected more sales taxes than it paid.
Пришлось уплатить штраф за 3 погибших дерева. Had to pay a fine for 3 dead wood.
Он в собственности города, все налоги уплачены. City-owned, taxes paid and all.
Хозяин квартиры сказал, что он уплатил вперёд, тихоня. Landlord said he paid his rent on time, kept quiet.
Facebook уплатила НДС с этого платежа от вашего имени. Facebook paid the VAT on this payment on your behalf.
Воспользуйтесь данной процедурой, если известна сумма, которую нужно уплатить. Use this procedure when you know the amount that you want to pay.
И какую цену мы должны уплатить за эти преимущества? What price do we have to pay for these advantages?
Расчет сдачи, которую необходимо дать клиенту с уплаченной суммы. Calculate the change that is due back from the amount that was paid.
CPM: средняя цена, уплаченная вами за 1 000 показов рекламы. CPM: The average cost you've paid to have 1,000 impressions on your ad.
В то же время вы фактически не уплатили сумму налога продавцу. However, you have not actually paid the sales tax amount to the vendor.
Эта сумма представляет собой сумму, которую юридическое лицо может уплатить поставщику. This amount is the amount that the legal entity can pay to the vendor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!