Примеры употребления "уплата налогов" в русском

<>
Основными административными системами являются налог на добавленную стоимость (НДС), выплаты подоходного налога на зарплату работников наемного труда, производимые работодателями через систему PAYE (уплата налогов путем вычета из текущего дохода) и регистрация компаний (для предприятий, желающих работать в режиме ограниченной ответственности). The main administrative systems are Value Added Tax (VAT), employee income tax payments (made by employers through the PAYE, the " Pay As You Earn " system), and Company Registration (for businesses that wish to operate with limited liability).
Когда наступит срок уплаты налогов налоговому органу, откройте форму Налоговый платеж. When it is time to pay the sales taxes to the tax authority, open the Sales tax payment form.
Я смещу тебя с должности и с уплаты налогов, работник госслужбы, церковные кенты отлично поддерживают меня и семью. I'd just be depriving you and your taxpaying, civil-service working, churchgoing buddies the great privilege of supporting me and mine.
Кроме того, правительства должны стремиться к укреплению общественного «налогового договора» путем повышения транспарентности, подотчетности и эффективности управления — для обеспечения участия гражданского общества и частного сектора — и совершенствования государственно-административной деятельности и инфраструктуры — для установления позитивных связей между уплатой налогов и повышением качества обслуживания. Furthermore, governments should attempt to strengthen the social “fiscal compact” by advances in transparency, accountability and governance — to ensure the participation of civil society and the private sector — and improvements in public administration and infrastructure systems — to establish positive links between tax payments and improved service performance.
Начисление и уплата налогов в соответствии с правовыми актами ЛР; Calculation and payment of taxes according to the legal acts of the Republic of Latvia.
Просто присутствие в стране, уплата налогов или молчание перед лицом злоупотреблений вряд ли можно рассматривать как практическую помощь, что требуется для установления юридической ответственности. Mere presence in a country, paying taxes, or silence in the face of abuses is unlikely to amount to the practical assistance required for legal liability.
Для тех накладных, которые неполностью сопоставляются одним платежом, составление отчетности и уплата налогов налоговому органу производятся в части сопоставленных сумм, а не по итоговой сумме накладной. For invoices that are not fully settled with a single payment, sales taxes are reported and paid to the sales tax authority on the amounts that are settled, not on the total invoice amount.
Помимо порталов для выдачи лицензий, разрешений на въезд и на работу, а также для регистрации сделок с собственностью предлагается создать многочисленные специализированные правительственные порталы для охвата таких областей, как государственные закупки, выдача разрешений на строительство, уплата налогов, защита интеллектуальной собственности и представление ежегодных отчетов компаний. Apart from portals for licensing, entry and work permits, and registering property transactions, numerous specialized government portals are being proposed to cover other fields such as public procurement, construction permits, the payment of taxes, intellectual property, and the filing of annual company reports.
Теперь мы рассмотрим административную эффективность в преломлении к правилам, применяемым при организации бизнеса (создание компаний, приобретение ими паев и акций, регистрация прав собственности и получение деловых виз); в преломлении к деловым операциям (получение лицензий, наем персонала, получение разрешений на работу, строительство, связь с основными государственными службами, уплата налогов и социальные отчисления), а также к закрытию бизнеса (прекращение деятельности, банкротство). We shall now consider Administrative Efficiency in relation to the rules that apply to entering into business (the creation of companies, the acquisition of shares, the registration of property rights, and obtaining business visas); and in relation to business operations (activity licences, the hiring of personnel, work permits, construction, connection to basic public services, payment of taxes and social contributions) and to exiting from business (cessation of activity, bankruptcy).
Имеется естественное совпадение интересов таких фирм, изобилующих инвестиционными возможностями, и части инвесторов, которые стремятся получить максимальные относительно принимаемого риска прибыли, но которым не нужны ни дополнительный текущий доход, ни уплата дополнительных налогов. There seemed a natural fit of interest between those firms with bountiful investment opportunities and certain investors who sought to make the greatest possible profit in relation to the risk involved and who neither needed additional income nor wanted to pay unnecessary taxes.
Большинство государств требует, чтобы по прибытии товаров на их территорию производились растаможивание и уплата тарифов и прочих пошлин и налогов. Most States require the clearance of customs and the payment of tariffs and other duties and taxes upon admission of goods into their territory.
Правительство рассматривает вариант уменьшения налогов. The government is considering tax cuts.
Разовая уплата также возможна. A lump sum compensation would also be possible.
Похожее исследование Торговой палаты США ранее в этом году показало, что в Вирджинии ниже налоги для предпринимателей по штату и на местном уровне и, в целом, более благоприятный климат в том, что касается налогов для предпринимателей, чем в Мэриленде. A similar study by the U.S. Chamber of Commerce earlier this year showed that Virginia had lower state and local business taxes and an overall better business tax climate than Maryland.
Этот закон также вводит такие административные меры наказания, как уплата штрафов, что дает коррумпированным чиновникам возможность отделываться небольшими штрафами вместо тюремного срока. It also introduces administrative penalties such as fines, which could allow judges to let corrupt officials off the hook with only small fines rather than jail time.
В числе основных мер программы - ограничение использования автомобильного транспорта, а также введение дополнительных налогов для автовладельцев. The key measures of the program include restricted use of automotive transport as well as additional taxes imposed on vehicle owners.
Если вы находитесь в Японии, уплата компании Facebook комиссии за обслуживание в размере 30% считается сделкой между юридическими лицами. If you're located in Japan, Facebook’s 30% service fee is now considered a business-to-business (B2B) transaction.
Согласно единодушному мнению аналитиков, ожидается прибыль за весь год до уплаты налогов в ?450 млн. Analyst consensus is for full-year pre-tax profit of £450m.
Во многих странах/регионах законодательство требует разделения условных налогов и налогов, по которым направляется отчетность и производится уплата во время выставления накладной. In many countries/regions, you are required by law to separate conditional sales taxes from taxes that are reported and paid at the time of invoicing.
Годовая прибыль до уплаты налогов поднялась на 40 процентов по сравнению с предыдущим годом до ?380 млн, доход - на 18 процентов до ?1,6 млрд. Annual pre-tax profits rose 40 per cent year on year to £380m, on revenues up 18 per cent to £1.6bn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!