Примеры употребления "упакованных" в русском с переводом "pack"

<>
Груз содержит 20 коробок, упакованных в водонепроницаемые металлические контейнеры. There are 20 cans to a shipment, packed in watertight metal containers.
В нижней области на вкладке Все строки можно просмотреть сведения об упакованных номенклатурах. In the lower pane, on the All lines tab, you can view the details of the packed items.
при выгрузке упакованных опасных грузов или неочищенной порожней тары он должен проверить, не имеет ли тара повреждений. he shall, when unloading the packed dangerous goods or uncleaned empty packagings, check whether the packagings have been damaged.
Эти изъятия касаются грузов, упакованных для розничной торговли в официально разрешенную внутреннюю тару или в тару, удовлетворяющую требованиям ДОПОГ. These exemptions apply to goods packed for retail sale in authorized inner packagings or packagings in compliance with ADR.
Отгрузка - это набор номенклатур, упакованных в один и тот же контейнер для транспортировки, например корабль, вагон, грузовик или самолет. A shipment is a collection of items that are packed in the same container for transport by, for example, ship, rail, truck, or plane.
" 3.4.9 До начала перевозки отправители опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, должны сообщать перевозчику общую массу брутто таких грузов, подлежащих отправке. " 3.4.9 In advance of carriage, consignors of dangerous goods packed in limited quantities shall inform the carrier of the total gross mass of such goods to be consigned.
" До начала перевозки отправители опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, должны сообщать перевозчику в письменной форме общую массу брутто таких грузов, подлежащих отправке ". " In advance of carriage, consignors of dangerous goods packed in limited quantities shall inform the carrier in writing of the total gross mass of such goods to be consigned ".
Отправители опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, должны сообщать перевозчику общую массу брутто таких грузов, подлежащих отправке, заблаговременно до перевозки, не включающей морскую перевозку. Consignors of dangerous goods packed in limited quantities shall inform the carrier of the total gross mass of such goods to be consigned, in advance of carriage not involving maritime transport.
Клиенты Microsoft Dynamics AX используют функцию отгрузки продаж для создания набора номенклатур, упакованных в один и тот же контейнер для транспортировки, например корабль, вагон, грузовик или самолет. Microsoft Dynamics AX customers use the sales shipment feature to create a collection of items that are packed in the same container for transport by, for example, ship, rail, truck, or plane.
«3.4.8 Отправители опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, должны сообщать перевозчику общую массу брутто таких грузов, подлежащих отправке, заблаговременно до перевозки, не включающей морскую перевозку. “3.4.8 Consignors of dangerous goods packed in limited quantities shall inform the carrier of the total gross mass of such goods to be consigned, in advance of carriage not involving maritime transport.
«3.4.9 Отправители опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, должны сообщать перевозчику общую массу брутто таких грузов, подлежащих отправке, заблаговременно до перевозки, не включающей морскую перевозку. “3.4.9 Consignors of dangerous goods packed in limited quantities shall inform the carrier of the total gross mass of such goods to be consigned, in advance of carriage not involving maritime transport.
Предложение, содержащее требование о том, что до начала перевозки грузоотправитель должен сообщать перевозчику общую массу брутто передаваемых ему для перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, было принято. The proposal to require consignors to inform carriers, in advance of carriage, of the total gross mass of dangerous goods packed in limited quantities submitted for carriage was adopted.
Совместное совещание приняло к сведению проводимое в Подкомитете экспертов обсуждение вопроса о согласовании различных положений, касающихся перевозки опасных грузов, упакованных в малых количествах (ограниченные количества, освобожденные количества, потребительские товары). The Joint Meeting took note of the discussion that had taken place in the Sub-Committee of Experts on the harmonization of various provisions concerning the transport of dangerous goods packed in small quantities (limited quantities, excepted quantities, consumer products).
при разгрузке упакованных опасных грузов или порожней неочищенной тары проверить, не может ли произойти утечка перевозимого опасного груза из тары и не имеет ли тара повреждений, которые могут представлять опасность при разгрузке. when unloading the packed dangerous goods or uncleaned empty packagings, check whether the packagings may cause a leakage of the dangerous substance carried or whether they have been damaged to an extent which would endanger the unloading operation.
Подкомитет экспертов ООН по перевозке опасных грузов неоднократно рассматривал вопрос о перевозках опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, с тем чтобы определить минимальные требования к обеспечению безопасности, согласованные между различными видами транспорта. The United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods has on several occasions considered the issue of the transport of dangerous goods packed in limited quantities in order to specify harmonized minimum safety requirements between transport modes.
при разгрузке упакованных опасных грузов или порожней неочищенной тары он должен проверить, не может ли произойти утечка перевозимого опасного груза из тары и не имеет ли тара повреждений, которые могут представлять опасность при разгрузке. He shall, when unloading the packed dangerous goods or uncleaned empty packagings, check whether the packagings may cause a leakage of the dangerous substance carried or whether they have been damaged to an extent which would endanger the unloading operating.
Из деталей упаковочного листа, сопровождавшего эти боевые средства, следовало, что ящик противотанковых гранат ПГ7 и пороховых зарядов ПГ7П, осмотренный Группой после совершения ДСР нападения на Омдурман, входил в состав партии из 20 ящиков, упакованных в 1982 году. Packing sheet details accompanying this material indicated that the case of PG7 anti-tank grenades and PG7P expelling charges examined by the Panel following the JEM attacks on Omdurman was part of a consignment of 20 cases packed in 1982.
" или к позиции " 0190 ОБРАЗЦЫ ВЗРЫВЧАТЫХ ВЕЩЕСТВ ", либо упакованных в соответствии с инструкцией по упаковке P101, изложенной в подразделе 4.1.4.1 [ДОПОГ], к транспортному документу должна прилагаться копия выданного компетентным органом утверждения с указанием условий перевозки. entry or the entry “0190 SAMPLES, EXPLOSIVE” or packed conforming to packing instruction P101 of 4.1.4.1 [of ADR], a copy of the competent authority approval with the conditions of carriage shall be attached to the transport document.
Совместное совещание отметило, что нынешняя ситуация является весьма запутанной из-за несогласованности требований правил наземных, морских и воздушных перевозок, касающихся транспортировки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, в результате чего возникают серьезные практические проблемы при осуществлении мультимодальных перевозок. The Joint Meeting noted that the current situation was confusing since requirements for the carriage of dangerous goods packed in limited quantities were not harmonized in the regulations for carriage by land, sea and air, thus causing major practical problems for multimodal transport.
В настоящем новом проекте учтены эти замечания и отражены поправки, предложенные соответственно к подразделу 1.1.3.6 " Изъятия, связанные с количествами, перевозимыми в одной транспортной единице " и к главе 3.4 " Освобождения, касающиеся опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах ". This new draft takes in consideration these elements and integrates the amendments proposed respectively in 1.1.3.6 “Exemptions related to quantities carried per transport unit” and in 3.4 " Exemptions related to dangerous goods packed in limited quantities ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!