Примеры употребления "уносить ноги" в русском

<>
У тебя очень сексуальные ноги. You have very sexy legs.
Новое столетие не только принесло нам новые формы вооруженного конфликта и его участников, но и изменило наиболее часто используемое оружие, способное уносить жизни максимального числа людей и причинять наибольший вред. This new century not only brought us new forms of armed conflict and combatants, but also transformed the most frequently used weapons responsible for the largest number of casualties and the most damage.
Твои ноги грязные. Your feet are dirty.
Тем не менее, этнические и религиозные конфликты в обеих "мега-государствах" продолжают уносить жизни многих людей. Yet ethnic and religious conflict in both "megastates" is consuming many lives.
Он сидел там, сдвинув ноги. He sat there with his legs closed.
Я хочу легким движением руки уносить их сердца. I want when I make a sweep of my arm to carry their hearts away.
Я гулял пока не устали ноги. I walked till my legs got stiff.
По оценкам, к 2050 году супервирусы, устойчивые к антибиотикам, будут уносить ежегодно около десяти миллионов жизней, и чтобы не допустить этого, нам придется изобретать новые виды антимикробных препаратов и создавать быстрые диагностические тесты с целью избежать необоснованного применения лекарств и сократить наше массовое злоупотребление антибиотиками. To prevent superbugs from claiming an estimated ten million lives a year by 2050, we will need to invent new types of antimicrobial drugs and develop rapid diagnostic tests to avoid unnecessary treatment and cut our massive overuse of antibiotics.
Не попадайся людям под ноги. Don't get in people's way.
Сейчас мы должны пересмотреть и переоценить роль инструментов регулирования на финансовых рынках, а также в экономике в более широком смысле. Мы не можем позволить финансовому сектору “уносить в сторону” прибыль, оставляя налогоплательщиков с бременем уплат всех потерь и издержек. Now we must redefine the role of regulators in financial markets and in the wider economy, for we cannot let the financial sector walk off with the profits and leave taxpayers bearing the losses.
Время взять ноги в руки. Time to get up.
Они должны, скорее, еще больше наполнять чашу с пуншем, а не уносить ее. They should be spiking the punch bowl more, not taking it away.
Я почувствовал, как что-то коснулось моей ноги. I felt something touch my foot.
Размер человеческих и экономических потерь от возросшей антимикробной резистентности может легко выйти из-под контроля: если оставить ситуацию без внимания, к 2050 году устойчивые к лекарствам инфекции будут уносить 10 миллионов жизней ежегодно, а совокупный ущерб мировому ВВП достигнет $100 трлн. The human and economic toll of rising AMR could easily spiral out of control: left unchecked, drug-resistant infections could claim ten million lives annually by 2050, with the cumulative cost in terms of global GDP reaching $100 trillion.
Мои ноги всё ещё болят. My legs still hurt.
Но я отвернулся на мгновение, и его подхватило течение и начало уносить в сторону пристани. But I turned away for a moment, and he got caught into a riptide and started to be pulled out towards the jetty.
Я не могу ходить из-за сломанной ноги. I can't walk because of my broken leg.
И инфекция будет продолжать уносить большинство после-операционных пациентов до следующей большой революции в хирургии. Которой стала антисептика. And infection would continue to claim a majority of surgical patients until the next big revolution in surgery, which was aseptic technique.
Плохому танцору и ноги мешают. A bad workman complains of his tools.
Конфликты в Демократической Республике Конго, Судане и северной Уганде, среди прочих, продолжают уносить жизни сотен тысяч человек, лишать людей земли и имущества, нарушать привычные условия жизни и создавать нестабильность. Conflicts in the Democratic Republic of the Congo, the Sudan and northern Uganda, among others, continue to claim hundreds of thousands of lives, deprive people of land and property, destroy livelihoods, and foment instability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!