Примеры употребления "уносить жизни" в русском

<>
Распространятся и тропические болезни, унеся жизни еще большего числа людей. Tropical diseases will spread, killing still more people.
Каждый год холера уносит жизни примерно 95 000 человек; и многие из них дети. Each year, cholera claims the lives of an estimated 95,000 people; many who die are children.
В Африке эта болезнь уносит жизни многих взрослых и детей. It's a disease that kills a lot of adults in Africa, in addition to a lot of children.
В результате континент продолжает страдать от жестоких конфликтов и мучительной политической нестабильности, которые усугубляют и без того сложные социально-экономические проблемы, и прежде всего проблемы внешней задолженности, нищеты, неграмотности и распространения инфекционных заболеваний, таких, как ВИЧ/СПИД и малярия, которые затрагивают миллионы людей и уносят жизни сотни тысяч ни в чем не повинных граждан. The net result is that the continent continues to be plagued by bitter conflicts and painful political instability, which aggravate already intractable economic and social problems, foremost among them foreign debt, poverty, illiteracy and the spread of contagious diseases, such as HIV/AIDS and malaria, which afflict millions of people and claim the lives of hundreds of thousands of innocent victims every year.
Более частые и сильные ураганы также унесут жизни большого количества людей. More frequent intense hurricanes will kill many more.
В дальнейшем эта болезнь существовала ещё несколько веков, унеся жизни ещё множества людей. The disease then lingered for a few more centuries, killing many more.
До ее полной ликвидации в 1980 году она унесла жизни приблизительно 300-500 миллионов человек. Before its eradication in 1980, it killed an estimated 300-500 million people.
Бубонная чума в четырнадцатом веке унесла жизни 75-100 миллионов человек, более половины населения Европы. The Bubonic plague of the fourteenth century killed 75-100 million people – more than half of Europe’s population.
"Голодная зима", как её потом назвали, унесла жизни около 10 тысяч людей и ослабила многие тысячи. The "Hunger Winter," as it came to be known, killed some 10,000 people and weakened thousands more.
Две бомбы, заложенные в машинах в Дагестане, при взрыве унесли жизни 13 человек, ранив еще десятки. Two car bombs in Dagestan killed 13 and wounded scores.
В августе 2003 года, разрушительная жара по всей Европе, только в Париже, унесла жизни более 3000 человек. In August 2003, a devastating heat wave across Europe killed more than 3,000 people in Paris alone.
В 2010 году уснувший за штурвалом пилот стал причиной катастрофы самолета Air India, унесшей жизни 158 человек. In 2010, a sleeping pilot was blamed for an Air India crash that killed 158.
уязвимость к чрезвычайным стихийным бедствиям, таким как тропические циклоны (типа унесшего жизни 11 000 человек в Центральной Америке); vulnerability to extreme natural disasters such as tropical cyclones (of the kind that killed around 11,000 people in Central America);
После атаки, унесшей жизни 16 сотрудников службы безопасности на Синайском полуострове в августе, египетская армия усилила давление на джихадистов. In the wake of an attack that killed 16 security officers in the Sinai Peninsula in August, the Egyptian military has ratcheted up the pressure against jihadis there.
Каждый год малярия уносила жизни миллиона людей, при этом чаще всего страдали беременные женщины и дети до пяти лет. Malaria was killing one million people each year, with mortality concentrated among pregnant women and children under the age of five.
Те мощные взрывы, которые прогремели в понедельник утром в московском метро, унеся жизни как минимум 39 пассажиров, доказали этот факт. The suicide blasts that ripped through Moscow’s subway system Monday morning, killing at least 39 commuters, have proven that fact.
В результате сельскохозяйственный труд и ресурсы были быстро направлены в промышленность, что привело к голоду, который унес жизни десятков миллионов человек. The result was that agricultural labor and resources were rapidly diverted to industry, resulting in a famine that killed tens of millions.
На прошлой неделе я посетила детский дом на окраине города, созданный после землетрясения 2005 года, которое унесло жизни около 75 000 людей. Last week, I visited an orphanage on the outskirts of the city, set up after the 2005 earthquake that killed an estimated 75,000 people.
И в Конго, для тех из вас кто этого не знает, последние 12 лет бушевала война. Война, унесшая жизни около 6 миллионов человек. In the Congo, for those of you who don't know, there has been a war raging for the last 12 years, a war that has killed nearly six million people.
Почти 31 год тому назад 25 декабря 1974 года мощное землетрясение сравняло с землей города вдоль Каракорумского шоссе, унеся жизни около десяти тысяч человек. Nearly 31 years ago, on 25th December 1974, a powerful earthquake flattened towns along the Karakorum Highway and killed nearly 10,000 people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!