Примеры употребления "уничтожите" в русском с переводом "annihilate"

<>
— Правильнее сказать, что она будет уничтожена». “The right word is annihilated.”
Я знаю, что мы систематически уничтожили "женскую сущность". I know that we have systematically annihilated the girl cell.
Мы уничтожили его, ты, я, Рафаэль и Уриэль. We annihilated him, you, me, Raphael, and Uriel.
Теперь-то я получу могущество и уничтожу вас! I will gladly be the one to step-up and annihilate you!
Мы уничтожим их армию и восстановим репутацию тосканской доблести. We will annihilate their army and restore the reputation of Tuscan valour.
Один из фрагментов — это когда повстанцы должны уничтожить два Звездных Разрушителя. One of the beats is that the Rebels have to annihilate two Star Destroyers.
Если они это сделают, они уничтожат друг друга в пожарище чистой энергии. If they do, they will annihilate each other in a conflagration of pure energy.
Как и в случае с микробами, решение не в том, чтобы их уничтожить. And, as with germs, the trick is not to try to annihilate them.
Они заявляли, что Израиль не будет просто наказан за какую-либо атаку; он будет уничтожен. Israel would not merely be punished for any attack, they say; it would be annihilated.
И я хочу сказать, что мы уничтожили ее как в мужчинах, так и в женщинах. And I want to say we've annihilated it in men as well as in women.
Подобным образом, крайне левые, которые вместе выдвинули шесть кандидатов в президенты, были в политическом плане уничтожены. Likewise, the extreme left, which together put up six presidential candidates, was politically annihilated.
Этот маркер показывает, где Охотники впервые прибыли несколько тысячелетий назад, чтобы уничтожить все живое чего они коснутся. This marker indicates where the Manhunters first arrived on their mission to annihilate everything they touched a millennia ago.
Также легенда говорит, что если тебе в противостоянии с Чёрным Вигвамом не достанет мужества, он безвозвратно уничтожит твою душу. But it is said, if you confront the Black Lodge with imperfect courage, it will utterly annihilate your soul.
Хрущев, например, был поражен, когда обнаружил, что в 1930-х и 1940-х годах было уничтожено около 70% членов партии. Khrushchev, for example, was stunned when he discovered that in the 1930's and 1940's, some 70% of Party members were annihilated.
В качестве ответной реакции военные представили членов партии и ее сторонников в виде безбожной силы зла, которая должна быть полностью уничтожена. The military reacted by portraying the party and its supporters as an atheist force of evil which had to be annihilated.
Одни выдвигали предположения о том, что новые виды энергии высокой мощности в сочетании с особым способом расщепления частиц, могли уничтожить нас всех. One speculated that these new high energies, when combined with the specific way the particles would be broken, would annihilate us.
И он намерен уничтожить его, а виноват в этом я, потому что я вернулся к нему и все рассказал, как благонравный англичанин. And he intends to annihilate it, which is my fault, because I went back to him and made my report like an obedient Englishman.
«Обычная темная материя не могла бы уничтожить достаточно, чтобы произвести линию Ферми, — говорит Рэндалл, — и поэтому мы подумали: что, если она намного плотнее?». “Ordinary dark matter wouldn’t annihilate enough” to produce the Fermi line, Randall said, “so we thought, what if it was much denser?”
За последние сто лет из-за противостояния национальных идей (поддерживаемых Богом с обеих сторон) Европа едва не была уничтожена, и холодная война могла это сделать. In the last hundred years, contests of nationalism (with God on both sides) nearly annihilated Europe, and the Cold War could have done so.
Безусловно, изменения, вызванные распадом Югославии, и последующие войны за ее наследство, уничтожили большую часть традиционных систем обучения и образования Сербии, Хорватии, Боснии, Македонии, и Косова. Indeed, the changes brought about by Yugoslavia's dissolution and the wars of succession that followed annihilated large parts of the traditional education and training systems of Serbia, Croatia, Bosnia, Macedonia, and Kosovo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!