Примеры употребления "уничтожение запасов оружия" в русском

<>
Отправной точкой должно стать усиление обычных вооруженных сил по всему региону, что означает большее, чем увеличение запасов оружия. The starting point should be further enhancement of conventional military forces throughout the region, which means more than increasing weapons inventories.
Сопредседатели и содокладчики решили, что параллельно с межсессионными заседаниями и совещаниями государств-участников будет собираться Контактная группа государств-участников, заинтересованных в обеспечении выполнения обязательств по статье 4 (Уничтожение запасов) и в оказании, если возможно, помощи. The Co-Chairs and Co-Rapporteurs decided that a Contact Group of States parties interested in ensuring that article 4 (Stockpile Destruction) obligations were met, and in providing assistance if possible, would meet in the margins of future Intersessional meetings and meetings of States parties.
В случае краха режима – что вполне вероятно – было бы трудно предотвратить утечку его запасов оружия или даже их использование. In the event of the regime’s collapse – a distinct possibility – it would be difficult to prevent the diversion of its assets, or even the use of its weapons.
Организация Объединенных Наций подготовит пятилетний стратегический план в области деятельности по разминированию с учетом различных принципов деятельности по разминированию (пропаганда, информирование населения о минной опасности, оказание помощи жертвам, разминирование и уничтожение запасов мин). UN will prepare a five-year strategic plan for Mine Action, comprising the different pillars of Mine Action (advocacy, mine awareness, victim assistance, mine clearance and stockpile destruction).
Производство и накопление запасов оружия массового уничтожения, в особенности ядерного, несет в себе опасность как для людей, так и для окружающей среды; речь идет в первую очередь о тех рисках радиоактивного облучения, с которыми сопряжены испытания ядерного оружия и сброс радиоактивных отходов. The manufacture and stockpiling of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, involved a threat both for man and for the environment, especially because of the risks of radioactivity associated with nuclear weapons tests and the disposal of radioactive wastes.
В результате дискуссий ПКЭ было признано, что уничтожение запасов является составной частью- по сути, " пятым столпом "- противоминной деятельности, и поэтому соблюдение обязательств по статье 4 должно получить высокую политическую приоритетность. As a result of the SCE = s deliberations, it was accepted that stockpile destruction is an integral part, in effect the Afifth pillar @, of mine action and that, accordingly, compliance with Article 4 obligations should receive high political priority.
На конференции были рассмотрены следующие вопросы: роль национальных контактных центров и национальных учреждений по координации, трансграничное сотрудничество и обмен информацией, национальные законы и законодательства и административные процедуры, система лицензирования экспортной/импортной продукции и маркировка, регулирование использования запасов оружия и роль гражданского общества. The conference reviewed the role of national contact points and national coordination agencies, transborder cooperation and information sharing, national laws and legislation and administrative procedures, export/import licensing system and marking, stockpile management, and the role of civil society.
В январе 2000 года CENDESMI одобрил национальный план по разминированию, который включает просвещение по минным рискам, помощь жертвам противопехотных мин, уничтожение запасов и гуманитарное разминирование. In January of 2000, CENDESMI approved the National Demining Plan which incorporates mine risk education, anti-personnel mine victim assistance, stockpile destruction, and humanitarian demining.
Мы надеемся, что при поддержке Исполнительного секретаря мы теперь сможем, после формирования нового правительства, добиться учреждения национальной комиссии, создания регистра в контексте любой новой операции по поддержанию мира и прогресса в деле уничтожения излишних запасов оружия. We hope that, with the support of the Executive Secretary, we will be able to benefit from the establishment of the new Government to set up a national commission, set up a register in any future peacekeeping operation and move towards destroying surplus arms.
Европейский союз убежден в том, что необходимым условием для эффективной деятельности по разминированию является всеобъемлющий и сбалансированный подход, объединяющий разминирование, уничтожение запасов, помощь жертвам, cоздание потенциала и системы оповещения о минной опасности. The European Union is convinced that a precondition for effective mine action is a comprehensive and balanced approach combining mine clearance, stockpile destruction, victim assistance, capacity-building and mine-risk education.
Прежде всего в связи с вопросом о всеобъемлющей программе разоружения и о транспарентности в вооружениях моя страна с озабоченностью наблюдает нынешнюю международную тенденцию к росту военных расходов и приобретению крупных запасов оружия, что зачастую значительно превосходит законные потребности национальной безопасности. First of all, with respect to the question of the comprehensive programme of disarmament and transparency in armaments, my country views with concern the current international trend towards rising military expenditure and the acquisition of large stockpiles of weapons which frequently considerably exceed legitimate national security requirements.
В рамках вышеупомянутой программы услуги по содействию в выполнении НПР предоставляют странам-клиентам помощь в таких областях, как юридическая, политическая и институциональная реформа, укрепление потенциала по проведению мониторинга и правоприменению; повышение осведомленности, продвижение экологически чистых альтернативных технологий, товаров и практик и их передачу, и содействие экологически рациональному управлению и/или уничтожение запасов СОЗ и отходов. As part of the aforementioned programme areas, NIP implementation support services provide client countries with assistance in areas such as legal, policy and institutional reform; strengthening of monitoring and enforcement capacities; awareness raising; promoting access to and transfer of environmentally sound alternative technologies, products and practices; and facilitating the environmentally sound management and/or destruction of POPs stockpiles and wastes.
В то же время мы поддерживаем предложение о включении в мандаты миротворческих операций ясных положений, касающихся процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, а также конкретных мер по сбору и уничтожению незаконных и чрезмерных запасов оружия и легких вооружений. At the same time, we favour the idea of including in the mandate of peacekeeping operations clear provisions regarding the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, as well as specific measures for collection and disposal of illicit and surplus arms and light weapons.
Статья 3 Хранение и уничтожение запасов Article 3 Storage and stockpile destruction
Так, Республика Йемен стала одним из первых государств, подписавших международные конвенции и соглашения, направленные на ограничение запасов оружия массового уничтожения — Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и другие соглашения, касающиеся разоружения. In this domain, the Republic of Yemen was one of the first States to sign international conventions and agreements to limit weapons of mass destruction — the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and other agreements on disarmament.
Международные действия по борьбе с этим бедствием могут быть полностью эффективны только в том случае, если они сочетают баланс элементов, включая сами операции по разминированию, уничтожение запасов, оказание помощи жертвам, просвещение в отношении минной опасности и активные международные действия для полного запрещения мин. International action against this scourge can be completely effective only if it combines a balance of elements including the demining operations themselves, the destruction of stockpiles, victim assistance, mine risk education and active international advocacy for the total prohibition of mines.
31 марта 2005 года национальная полиция и МООНСГ начали в Сите-Солей операцию, с тем чтобы ограничить деятельность гангстеров, а также оборот находящихся в их распоряжении запасов оружия и боеприпасов. On 31 March 2005, the national police and MINUSTAH launched an operation in Cité Soleil to restrict the movements of gang members and the circulation of their weapons and ammunition.
Сопредседатели и содокладчики приняли решение о том, чтобы в будущем заседания Контактной группы государств-участников, заинтересованных в обеспечении выполнения обязательств по статье 4 (Уничтожение запасов) и оказании, если это возможно, помощи, проводились параллельно с межсессионными заседаниями и совещаниями государств-участников. The Co-Chairs and Co-Rapporteurs decided that a Contact Group of States Parties interested in ensuring that Article 4 (Stockpile Destruction) obligations were met, and in providing assistance if possible, would meet in the margins of future Intersessional Meetings and Meetings of States Parties.
На основе предыдущего и полученного в последнее время опыта составляется серия технических досье о деятельности и методах Ирака в связи с уничтожением оружия в рамках усилий по разработке процедур для проверки заявлений Ирака о том, что большинство его запасов оружия было уничтожено в начале 90-х годов. On the basis of previous and recent experience, a series of technical files are being compiled on Iraq's weapon destruction activities and methods, as part of an effort to develop procedures for verifying Iraq's claim that the majority of its weapons holdings were destroyed in the early 1990s.
ПКЭ запросил мнения делегаций в отношении следующих тематических областей: уничтожение запасов как составная часть противоминных действий; выделение ресурсов- технологии и ограничения; тематические исследования; уничтожение запасов как профилактическая противоминная деятельность; партнерские структуры на предмет уничтожения запасов; и предстоящее направление деятельности. The SCE solicited the views of delegations with respect to the following thematic areas: stockpile destruction as an integral part of mine action; allocation of resources- technologies and constraints; case studies; stockpile destruction as preventive mine action; cooperative structures for stockpile destruction; and the way ahead.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!