Примеры употребления "уничтожая" в русском с переводом "wipe out"

<>
Международное сообщество наблюдало, как болезнь разорила три страны, уничтожая деревни, истребляя целые семьи и доводя экономику до тупика. The international community watched as the disease ravaged the three countries, decimating villages, wiping out entire families, and bringing economies to a standstill.
Непомерно высокие процентные ставки падали в связи с крупными девальвациями, уничтожая корпоративные балансы, опустошая местные банки и, в некоторых случаях, даже вызывая серьезные общественные беспорядки. Sky-high interest rates gave way to massive devaluations, wiping out corporate balance sheets, wrecking havoc on domestic banks, even sometimes provoking widespread civil unrest.
Он сказал, "Жизни на Земле грозит все нарастающий риск уничтожения бедствием. He said, "Life on Earth is at an ever-increasing risk of being wiped out by disaster .
Но похищение Цзян Цзеши генералом, назначенным им для уничтожения коммунистов, спасло их. But the kidnapping of Chiang Kaishek by the general he had appointed to wipe out the Communists saved them.
Посмотрите, вот цветок, наполненный хищными насекомыми, полезными насекомыми, после уничтожения плохих, трипс. And look, this flower is flooded with predatory bugs, with the good ones after wiping out the bad ones, the thrips.
Обычно инфекционные болезни начинаются и распространяются иначе; процесс заболевания популяции идет постепенно, и кроме всего прочего, не в интересах паразитов уничтожать всю популяцию, которой они кормятся. This is not how infectious disease normally works; infections spread through populations over time, and apart from anything else it is not in the parasite’s interest to wipe out its entire host population.
Более того, уничтожение их режима, все больше выглядящего «козлом отпущения», расчетливо выбранным для нанесения ответного удара, только еще больше обострит проблему отсутствия государственности, из-за которой Афганистан и представляет собой угрозу для мирового сообщества. Moreover, wiping out the Taliban – which looks more and more like a “fall guy” shrewdly set up to take the hit – would exacerbate the problem of statelessness that makes Afghanistan the international threat it is.
Более того, в 2015 году мы достигли ещё одного важного рубежа в нашей миссии по уничтожению это ужасного проклятия – впервые в человеческой истории в Африке в течение года не было отмечено ни единого случая заболевания диким полиомиелитом. Moreover, the year 2015 marked another important milestone in our mission to wipe out this debilitating scourge: For the first time in human history, Africa marked a year without any wild polio cases.
Таким образом, как ни парадоксально, но национализация может оказаться более “дружелюбным” для рынка решением: она уничтожает держателей обычных и привилегированных акций неплатёжеспособных учреждений и, возможно, необеспеченных кредиторов, если неплатёжеспособность окажется слишком огромных размеров, при одновременном предоставлении лучших условий для налогоплательщиков. Thus, paradoxically nationalization may be a more market-friendly solution: it wipes out common and preferred shareholders of clearly insolvent institutions, and possibly unsecured creditors if the insolvency is too large, while providing a fair upside to the tax-payer.
Что касается турецкого вмешательства в 1974 году, которое кипрско-греческая сторона пытается изобразить как «вторжение», то следует напомнить, что именно кровавый государственный переворот, устроенный 15 июля 1974 года Грецией и ее коллаборационистами на Кипре для присоединения острова к Греции и уничтожения кипрско-турецкого народа, не оставил у Турции иного выбора, кроме как вмешаться в дела на Кипре. As for the Turkish intervention in 1974, which the Greek Cypriot side tries to portray as an “invasion”, it should be recalled that it was the bloody coup d'état staged on 15 July 1974 by Greece and its collaborators in Cyprus in order to annex the island to Greece and to wipe out the Turkish Cypriot people that left Turkey with no alternative but to intervene in Cyprus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!