Примеры употребления "уничтожать" в русском с переводом "eliminate"

<>
Африканские государства должны внести свой вклад в борьбу с кризисом, продолжая искоренять коррупцию, устранять бюрократическую волокиту и уничтожать препятствия экономическому росту частного сектора. African nations must do their part by continuing to address corruption, eliminate red tape and reduce obstacles to private-sector growth.
Арбитраж - мощная сила, которая должна уничтожать любую избыточную доходность, и все же, momentum держится уже 20 лет после того, как данные были широко опубликованы. Arbitrage is a powerful force that should eliminate any excess profits, and yet, momentum has persisted 20 years after it was first widely published.
Это привело к моментальному заражению Партии ярой Ленинско-Сталинской убежденностью (от которой так и не удалось избавиться), что врагов надо уничтожать, и если не убивать, то заставлять исчезнуть без следа. This meant immediate infection by the core Leninist/Stalinist conviction, which has never been shaken off, that enemies must be eliminated, and if not killed, made to vanish from the record.
Уничтожает ли униформа классовые различия? Does a uniform eliminate class difference?
Но контракт из фильма уничтожает такую возможность. This contract eliminates that possibility.
Можно бороться путем уничтожения паразитов и очистки воды. We fight typhus by eliminating the parasites and by purifying water.
Абрамович, брошенный Березовским на передний фланг, уничтожает его конкурентов. Abramovich, brought to the fore by Berezovsky, is eliminating his competitors.
«Гравитация, по сути, уничтожает необходимость в гипотезе прошлого», — говорит Козловски. “Gravity essentially eliminates the need for a past hypothesis,” Koslowski said.
Но любое решение в Афганистане зависит от уничтожения его опиума. But any solution in Afghanistan depends on eliminating its opium.
Одна только фумигация недостаточна для уничтожения яиц и личинок в грудах шин. Fumigation alone is not completely efficient in eliminating the eggs and larvae in tyre piles.
Кто-то жаждет создать монополию в опиумном бизнесе, уничтожая конкурентов одного за другим. Someone's looking to create a monopoly in the opium business by eliminating the opposition one by one.
Постановление следовало одно за другим, уничтожая верфи, закрывая порты, и запрещая китайцам покидать материк. Decree followed decree, eliminating the shipyards, closing ports, and forbidding Chinese to leave the mainland.
Глобализация также не играет роли в уничтожении высокого уровня заболеваний, связанных с тропическим климатом. Globalization also does little to eliminate the high incidence of disease linked to tropical climate.
Но, возможно, даже более важно поддерживать реформы, нацеленные на уничтожение коррупции и обеспечение экономического роста. But perhaps even more important is backing for reforms aimed at eliminating corruption and promoting growth.
нейтрализует, а при сопротивлении принимает меры к уничтожению террористов в пограничной полосе и пограничной зоне; Neutralize or, where resistance is shown, take action to eliminate terrorists in border areas or border zones;
Моль создала метательное устройство, которое в самом деле взрывало и уничтожало объект, превращая его в ничто. An explosive device that could actually implode and eliminate matter, turning it into anti - matter.
Мы имеем опыт уничтожения обычных вооружений в соответствии с Договором об обычных вооруженных силах в Европе. We gained experience in eliminating conventional armaments under the terms of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe.
Это объединенное усилие также требует, чтобы фокус продолжал оставаться на нерешенной проблеме уничтожения химического и биологического оружия. This collective effort will also require focused attention on the unfinished agenda of eliminating chemical and biological weapons.
По мнению моей делегации, единственной абсолютной гарантией против применения и угрозы применения ядерного оружия является его полное уничтожение. For my delegation, totally eliminating nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or the threat of their use.
Кампания является одним из последних шагов, в комплексной поддержке Организации Объединенных Наций - операции по уничтожению холеры в Гаити. The campaign is the latest step in a comprehensive United Nations-supported operation to eliminate cholera from Haiti.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!