Примеры употребления "униформе" в русском

<>
Переводы: все94 uniform85 другие переводы9
Леди и джентльмены, впервые в мини-юбке - униформе чертовок - Марти Перкинс. Ladies and gentlemen, for the first time ever in a hellcats mini skirt, Marti Perkins.
Или открыть эту дверь, рискуя потерять свое место в интернатуре и провести остаток дней своих, подавая жареную картошку в ужасной униформе. Or walk through this door, risk your place in the program, which could lead to spending the rest of your life serving fries in bad clothing.
Они могут быть гадкими, но они не создают штурмовые отряды в униформе, не строят концентрационные лагеря, не призывают к созданию корпоративного государства. They may be repulsive, but they are not organizing uniformed storm troopers, building concentration camps, or calling for the corporate state.
Обама медленно отсалютовал в унисон с четырьмя солдатами в униформе, затем в ногу прошел с ними мимо фургона, который только что принял останки с грузового самолета, который привез их домой. Obama saluted in slow motion, in unison with four uniformed soldiers, then walked in step with them past the van that had just received the remains from the cargo plane that had brought them home.
Рост как на дрожжах организованной членом Думы генералом Макашовым "Партии против Жидов", а также частые марши и демонстрации фашистских групп в черной униформе и знаками эрзац-свастики, отвратительно напоминают до-нацистскую Германию начала 1930х годов. The mushrooming growth of the "Party Against Yids," organized by Duma member General Makashov, as well as frequent marches and demonstrations by fascist groups with ersatz swastika signs and black outfits suggests a hideous resemblance to pre-Nazi Germany in the early 1930s.
Вы находитесь в правительственном офисе в Вашингтоне, округ Колумбия, наблюдая за чиновником в униформе, говорящем человеку в деловом костюме, “Ваша миссия состоит в том, чтобы уничтожить врага, который убил больше людей, чем обе мировые войны вместе взятые. You are standing in a government office in Washington, DC, watching a uniformed official tell a man in business attire, “Your mission is to eradicate an enemy that has killed more people than both world wars combined.
Тем не менее эти заведения и учреждения находятся под неослабным наблюдением и надзором со стороны марокканских властей, особенно служб Генерального управления национальной безопасности, которые организуют патрулирование силами сотрудников в униформе или же скрытое патрулирование силами сотрудников в гражданской одежде. Nevertheless, these institutions are the subject of ongoing attention and surveillance on the part of the Moroccan authorities, particularly the services of the Criminal Investigation Department, including patrols by uniformed officers as well as undercover patrols by plain-clothes officers.
Другими жертвами были мужчина, который был арестован полицией и доставлен в центральный комиссариат в Ломе, откуда он исчез несколько дней спустя; фермер, похищенный из своего дома вооруженными людьми и увезенный в неизвестном направлении; и бизнесмен, похищенный из своего дома пятью мужчинами в военной униформе. The other victims were a man arrested by the police and taken to the central commissariat in Lomé, from where he disappeared a few days later; a farmer abducted from his home by armed men and taken to an unknown destination; and a businessman abducted from his home by five men in military fatigues.
Устранение препятствий на этом пути требует как достаточного финансирования материально-технического аспекта процесса, так и его тщательной подготовки; оно требует того, чтобы известие о начале процесса РДРР распространялось в среде комбатантов как можно раньше; и еще оно требует того, чтобы проводники этого процесса — будь то солдаты в униформе или кто-либо иной — в достаточной мере доверяли всем тем другим, на кого такое доверие должно распространяться. Smoothing over the bumps requires sufficient logistical funding and preparation; it requires that the message about the DDRR process be transmitted to combatants as early as possible; and it requires that those administering the process — be they uniformed soldiers or not — have a degree of confidence in all others involved in the trust.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!