Примеры употребления "унифицировать" в русском с переводом "unify"

<>
механизм, который позволил принципу эволюции объединить и унифицировать всю биологию. a mechanism that enabled the principle of evolution to unify and inform all of biology.
Он позволяет унифицировать множественные существующие стандарты для обеспечения увязки разнородных систем и источников данных. It has the potential to unify multiple existing standards for interfacing disparate systems and data sources.
Мы поддерживаем процесс совместных межучрежденческих призывов и предпринимаемые в его рамках усилия унифицировать и рационализировать потребности столь многих организаций. We support the consolidated appeals process and its attempts to unify and rationalize the requirements of so many organizations.
Представитель секретариата ЮНСИТРАЛ заявил, что ЮНСИТРАЛ стремится модернизовать, согласовать и, если возможно, унифицировать нормы частного права, применимые к международной торговле. The representative of the UNCITRAL secretariat said that UNCITRAL sought to modernize, harmonize and if possible unify the rules of private law applicable to international trade.
Это было одно из самых блестящих открытий в истории науки: механизм, который позволил принципу эволюции объединить и унифицировать всю биологию. His was one of the most brilliant insights in the history of science: a mechanism that enabled the principle of evolution to unify and inform all of biology.
унифицировать статистическую терминологию и служить механизмом для развития более активных связей и достижения более полного взаимопонимания между руководителями, разработчиками, отраслевыми статистиками, методистами, респондентами и пользователями СИС. Unify statistical terminology and provide a vehicle for better communication and understanding between managers, designers, subject matter statisticians, methodologists, respondents and users of the SIS.
Кроме того, он принял решение унифицировать правовую базу Западного берега и сектора Газа, создать рабочие места для палестинцев, которые возвращаются назад с израильского рынка труда, и активизировать частный сектор и приватизацию. Moreover, it had decided to unify the legal framework for the West Bank and Gaza, to create jobs for Palestinians who have returned from the Israeli labour market, and to encourage the private sector and privatization.
В связи с этим в 2003 году Комиссии по вопросам развития права было поручено провести исследование с целью коренного пересмотра общего права, имея в виду унифицировать общие права и инвентаризировать случаи коллизии законов и обычаев, которые следует устранить. In 2003, the Law Development Commission had been asked to conduct a study with a view to overhauling customary law; its findings served to unify different forms of customary law and to identify inconsistencies between law and custom which must be overcome.
Оптимизация порядка представления докладов всем договорным органам неизбежно приведет к укреплению системы и даст всем семи комитетам возможность упрочить и унифицировать свою работу, однако этого недостаточно для решения всех проблем в свете вероятной всеобщей ратификации и возможного появления новых нормативных документов, предусматривающих создание своих собственных договорных органов. Streamlined reporting to all treaty bodies would inevitably strengthen the system, allowing all seven committees to function in a strong, unified manner, but it was not sufficient to address all of the challenges, given the prospect of universal ratification and the possibility of further normative instruments creating their own treaty bodies.
В связи с координацией был задан вопрос о том, каким образом подход, использующийся в Типовом законе, может применяться в контексте группы с учетом того, что он может использоваться только как инструмент взаимодействия между различными правовыми режимами при уважении различий во внутреннем процессуальном законодательстве и при отказе от попыток унифицировать законодательство о несостоятельности. With respect to coordination, it was questioned how the approach of the Model Law might apply to a group context, given that it operated only as an interface between different legal regimes, respecting the differences between national procedural laws and not seeking to unify insolvency laws.
Само собой разумеется, что несмотря на наличие эвентуальной возможности адаптировать документы на разовой основе, было бы все же желательным- по причинам юридической безопасности, упомянутым выше,- унифицировать новые определения терминов " подпись ", " письменная форма " и " документ " и применять в каждом из соответствующих документов один и тот же вид определения, используя, например, определения, содержащиеся в Типовом законе, разработанном ЮНСИТРАЛ. It goes without saying that, if a case-by-case adaptation of the instruments were feasible, it would nevertheless be desirable, for the above-mentioned reasons of legal certainty, for the new definitions of the terms “signature”, “writing” and “document” to be unified and for the same type of definition to be adopted in the case of each of the instruments in question by using, for example, the definitions appearing in the UNCITRAL Model Law.
Г-н Дервент представил общий обзор анализа унифицированной эйлеровой модели ЕМЕП. Mr. Derwent presented an overview of the review of the EMEP unified Eulerian model.
ЕМЕП заменила лагранжеву модель рассеяния, использовавшуюся в 1999 году, унифицированной моделью Эйлера. EMEP has replaced the Lagrangian dispersion model used in 1999 by a Eulerian unified model.
Но для этого требуется богатый потенциал идей, а не единый, унифицированный подход. But this requires a rich reservoir of ideas, not a single, unified approach.
Конституция дала им новое название- советы по вопросам равенства- и унифицировала их функции. The Constitution had given them the new name of equality councils and had unified their functions.
Настоящий документ описывает базовую модель данных Gesmes/CB с использованием унифицированного языка моделирования (UML). This paper describes the core data model of Gesmes/CB in the Unified Modelling Language (UML).
Китай настолько же унифицированное государство, как и США, несмотря на значительные географические и политические различия. China is as unified a country as is the U.S., despite its wide geographical and political differences.
МСЦ-З проведет расчеты параметров переноса соединений серы и азота с помощью унифицированной модели Эйлера. MSC-W will calculate the transport of sulphur and nitrogen compounds with the unified Eulerian model.
В разделе Веб-части щелкните стрелку вправо, выберите Унифицированный список работ, затем нажмите кнопку Добавить. In the Web Parts section, click the right arrow, click Unified work list, and then click Add.
Это унифицированный механизм хранения, который позволяет соблюдать требования удержания по юридическим причинам в следующих случаях: In-Place Hold is a unified hold model that allows you to meet legal hold requirements in the following scenarios:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!