Примеры употребления "уникальна" в русском с переводом "unique"

<>
Нынешняя катастрофа в Сомали не уникальна. Somalia’s current catastrophe is not unique.
Её история трагична, но не уникальна. Her story is tragic, but not unique.
Вместе с тем, израильско-палестинская трагедия уникальна. Nonetheless, the Israel-Palestine tragedy is unique.
Но столица Китая не уникальна в этом отношении. But China's capital is hardly unique in that respect.
Моя семья, по меркам нашего города, возможно, нашей страны, была уникальна. My family, in my city, and almost in the country, was unique.
Pokemon Go уникальна (и, вероятно, вызывает уникальную зависимость) тем, что взаимодействует с реальным миром. Pokémon Go is unique (and perhaps uniquely addictive) because it interfaces with the real world.
Ваша собственная персональная история игр уникальна, и часто мы о ней не особенно задумываемся. Your own personal play history is unique, and often is not something we think about particularly.
Эта "демографическая доходность" уникальна тем, что Индия будет единственной страной мира, обладающей "демографической доходностью". What is unique about this demographic dividend is that India will be the only country in the world to have this demographic dividend.
Она ценна, она уникальна, и она до сих пор, пока что, единственный дом, который нам известен. It is precious, it is unique, it is still, so far, the only home we've ever known.
Но, наверное, пора уже признать, что Скандинавия – уникальна, а программы, которые там оказываются успешны, невозможно нигде больше повторить. But it may be time to concede that Scandinavia is unique, and programs that succeed there may not be replicable elsewhere.
Полость носа уникальна, поскольку является единственным местом, где клетки мозга (нейроны) подвергаются непосредственному воздействию со стороны окружающей среды. The nasal cavity is unique, as the only place where brain cells (neurons) are directly exposed to the environment.
В том, что касается игнорирования важности проблемы ухода за детьми для работающих родителей, компания Apple далеко не уникальна. When it comes to ignoring the importance of childcare for working parents, Apple is far from unique.
Чем успешнее компания, тем вероятнее, что в каких-то направлениях своей политики и в процедурах она уникальна и неповторима. The more successful the corporation, the more likely it is to be unique in some of its policies.
огромная концентрация городского населения вокруг столицы - в Париже и его пригородах проживает почти 20% населения страны - уникальна для Европы. France's massive urban concentration around the capital - Paris and its suburbs contain nearly 20% of the population - is unique in Europe.
Роль США в этом сценарии уникальна, потому что у них был сильный национальный интерес и в гольфе, и в церкви. The US is unique in this scenario, because it had a strong national interest in both the golf and the church.
В этом отношении НАТО уникальна: это единственная многосторонняя организация, способная объединять самые сложные системы самых развитых стран мира в эффективное целое. This makes NATO unique: it is the only multilateral organization that can combine the most complex systems from the world’s most capable countries to create an effective whole.
Также существует географический фактор: огромная концентрация городского населения вокруг столицы – в Париже и его пригородах проживает почти 20% населения страны – уникальна для Европы. Then there is geography: France’s massive urban concentration around the capital – Paris and its suburbs contain nearly 20% of the population – is unique in Europe.
Во всем этом сейчас появился совершенно новый, заслуживающий внимания аспект, а именно, Америка не так уникальна, и в новую экономическую игру вступает Европа. There is now an entirely new angle to all this that is worth contemplating; namely that America is not so unique, that Europe is joining the new economy game.
Экономика Аргентины уникальна по сравнению с экономиками других развивающихся стран, потому что ее проблема не в низком уровне экономического развития, а в остановке развития. Argentina is unique among the world's emerging economies because its problem is not underdevelopment, but arrested development.
Система Организации Объединенных Наций уникальна с точки зрения диапазона и сферы охвата ее структур и мандатов, а также разнообразия имеющихся в ее распоряжении средств. The United Nations system is unique in the range and coverage of its structures and mandates and in the diversity of the means of action that are at its disposal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!