Примеры употребления "уникальная возможность" в русском

<>
У нашего поколения есть уникальная возможность. Our generation has a unique opportunity.
У Франции есть уникальная возможность приспособиться к необходимости реформы. France has a unique opportunity to adjust itself to the necessity of reform.
С развалом Советского Союза появилась уникальная возможность положить конец ядерному состязанию. With the Soviet Union's collapse, a unique opportunity to end the nuclear competition emerged.
К сожалению, такое положение вещей также означает, что была потеряна уникальная возможность. Unfortunately, this also means that a unique opportunity has been lost.
Уникальная возможность на долгие годы вперед укрепить финансовую инфраструктуру мира и увеличить экономическую эффективность может оказаться утрачена. A unique opportunity to strengthen the world's financial infrastructure and increase economic efficiency for many years to come could be slipping away.
подчеркивая, что в настоящее время существует уникальная возможность обратить вспять тенденцию распространения внутрибольничных инфекций в … [НАЗВАНИЕ ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНА], Emphasizing that a unique opportunity now exists to reverse the incidence of health care-associated infection in … [INSERT MEMBER STATE NAME],
Теперь, когда создано постоянно растущее международное партнерство, у нас есть уникальная возможность положить конец этим изнурительным болезням раз и навсегда. Now that an ever-growing international partnership has emerged, we have a unique opportunity to put an end to these debilitating diseases once and for all.
У женщин есть уникальная возможность объединиться в движения за мир в целях сосредоточения своих усилий на обмене опытом в социальной сфере. Women have a unique opportunity to become organized in peace movements to focus on shared social experiences.
Ну, да, хм, генерал Я верю, у нас есть уникальная возможность поставить капкан для прежней команды Кэйси, которые могут оказаться агентами Волкова. Well, yes, uh, General, I believe we have a unique opportunity here to set a trap for Casey's old team, who happen to be Volkoff agents.
У Соединенных Штатов в конце Холодной Войны была уникальная возможность использовать свое великодушное и просвещенное превосходство для того, чтобы установить более эффективный международный порядок. The US had a unique opportunity at the end of the Cold War to use its benevolent and enlightened superiority to establish a better international order.
Он особо отметил прогресс, достигнутый на сегодняшний день сторонами мирного процесса в Джубе, и подчеркнул, что для них открылась уникальная возможность подписать окончательное мирное соглашение. He highlighted the progress made by the parties of the Juba peace process to date and stressed that a unique opportunity had been created for the parties to sign the final peace agreement.
А в феврале 2018 года заканчивается первый срок полномочий председателя ФРС Джанет Йеллен, поэтому перед Трампом открывается уникальная возможность поставить данное учреждение под свой контроль. And in February 2018, Fed Chair Janet Yellen’s first term will end, giving Trump a unique opportunity to stamp his brand on the institution.
Г-н Гомаа (Египет) говорит, что после недавних беспрецедентных событий возникла уникальная возможность привлечь внимание международного сообщества к бедственному положению стран, затрагиваемых применением санкций, введенных Организацией Объединенных Наций. Mr. Gomaa (Egypt) said that the unprecedented recent events had created a unique opportunity to draw the international community's attention to the suffering of countries affected by the application of sanctions imposed by the United Nations.
Предполагается, что в ней примут участие представители правительств, частного сектора, гражданского общества и неправительственных организаций самого высокого уровня и что мировому сообществу будет предоставлена уникальная возможность обсудить и сформировать информационное общество. It aims to bring together representatives of the highest levels of government, the private sector, civil society and non-governmental organizations and will offer a unique opportunity for the world community to discuss and give shape to the information society.
Сейчас существует уникальная возможность благодаря сфоркусированному ультразвуку, управляемому магнитным резонансом, потому мы можем думать об удалении опухоли простаты, подвергая лечению лишь местное поражение и не удаляя всю железу, таким образом избегая разных проблем с потенцией и недержанием. There is a unique opportunity now with focused ultrasound guided by MR, because we can actually think about prostate lumpectomy - treating just the focal lesion and not removing the whole gland, and by that, avoiding all the issues with potency and incontinence.
приветствуя успешное и мирное осуществление переходного политического процесса, завершившегося избранием правительства, а также выборы нового президента и парламента, благодаря чему у Гаити появится уникальная возможность покончить с насилием и политической нестабильностью, которые были характерны для этой страны в прошлом, Welcoming the successful and peaceful political transition to an elected government, as well as the election of a new President and Parliament, which will give Haiti a unique opportunity to break with the violence and political instability of the past,
Тем не менее, в ходе посвященной детям специальной сессии Генеральной Ассамблеи нам предоставится уникальная возможность произвести оценку достижений, провести обзор вынесенных уроков и, прежде всего, придать свежий импульс тем альянсам, которые позволят нам выполнить задачу перехода от слов к делу. Nonetheless, during the special session of the General Assembly devoted to children, we will have a unique opportunity to assess our achievements, review the lessons learned, and, above all, to give fresh impetus to the alliances that will allow us to meet the challenge of moving from words to action.
В этой связи мы считаем, что у возглавляемой Генеральным секретарем Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке есть уникальная возможность выработать для сентябрьского мероприятия высокого уровня конкретный график выполнения Группой восьми и другими сторонами своих обязательств к 2010 году. In this respect, we believe that there is a unique opportunity for the MDG Africa Steering Group, chaired by the Secretary-General, to give to the September high-level meeting a concrete timetable for meeting the commitments of the Group of Eight and others by 2010.
Я предлагаю вам уникальную возможность. I'm offering you a unique opportunity.
Но вакцины предлагают уникальную возможность. But vaccines offer a unique opportunity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!