Примеры употребления "унизительных" в русском

<>
Переводы: все88 humiliating80 другие переводы8
Две унизительных недели сидения за столом с графинами воды! Two miserable weeks sitting at tables with carafes of water!
В 1981 году примерно каждые четыре человека из десяти жили в унизительных условиях, которые Всемирный банк описывает как чрезвычайную бедность. In 1981, about four in every ten people on the planet was living in the degrading condition that the World Bank terms extreme poverty.
собравшись здесь, в Брюсселе, в мае 2001 года, в первый год нового тысячелетия, с тем чтобы освободить наших собратьев- женщин, мужчин и детей- от унизительных и бесчеловечных условий крайней нищеты, Gathered here in Brussels in May 2001, the first year of the new millennium, to free our fellow women, men and children from the abject and dehumanising conditions of extreme poverty,
собравшись здесь, в Брюсселе, в мае 2001 года, в первый год нового тысячелетия, с тем чтобы избавить наших собратьев- женщин, мужчин и детей- от унизительных и бесчеловечных условий крайней нищеты, Gathered here in Brussels in May 2001, the first year of the new millennium, to free our fellow women, men and children from the abject and dehumanising conditions of extreme poverty,
Четкое понимание и осознание того, что достоинство является неотъемлемым качеством человеческой личности, способны вселить в нас силу и надежду и стать мощнейшим средством в устранении таких унизительных для человеческого достоинства явлений, как безработица, бедность и утеря свободы и возможностей. The realization and conscious awareness that dignity is intrinsic can give us strength and hope and can be a powerful tool to help overcome such indignities as unemployment, poverty, and the loss of liberty or opportunities.
В контексте усилий по поощрению и защите прав человека правительство приняло ряд различных мер, в том числе ввело запрет на использование сотрудниками судебных органов при исполнении своих служебных обязанностей насмешливых и унизительных слов или формулировок, которые могут оскорбить чувства или эмоции слушающих. Consistent with its effort to promote and protect human rights, the Government has adopted various measures, which include, inter alia, in the performance of their duties, judicial officials are to refrain from using sarcastic, offensive words or phrases that might result in offending the feelings and emotions of listeners.
Второй сигнал поступил, когда Греция успешно наложила вето на членство Македонии: данный шаг явился результатом неразрешённого конфликта двух стран по поводу названия Македонии (которое, по мнению Греции, должно быть «Бывшая Югославская Республика Македония» – БЮРМ – одна из самых унизительных аббревиатур, существующих сегодня в международной политике). The second signal was sent when Greece successfully vetoed membership for Macedonia, a move that reflected the two countries’ unresolved conflict over Macedonia’s name (which Greece insists must be Former Yugoslav Republic Of Macedonia – FYROM – one of the most disgraceful acronyms harassing international politics today).
Договорные органы и механизмы специальных процедур представляют доклады о серьезных случаях проявления нетерпимости, дискриминации и актов насилия на основе религий или убеждений, описанных в резолюции 63/171 Генеральной Ассамблеи как диффамация религии, такие как формирование унизительных стереотипов и стигматизация людей на основании их религии или убеждений, а также негативное освещение определенных религий и религиозных символов и неуважительное отношение к ним. Treaty bodies and special procedures have reported about serious instances of intolerance, discrimination and acts of violence based on religion or belief as described in General Assembly resolution 63/171 as defamation of religions, such as the derogatory stereotyping and stigmatization of persons based on their religion or belief, and the negative projection and targeting of certain religions and religious symbols.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!