Примеры употребления "унизительное" в русском

<>
Переводы: все86 humiliating80 другие переводы6
Казалось, революция потерпела унизительное поражение. The Revolution, it seemed, was an abject failure.
В этих сообщениях описываются различные используемые методы пыток, включая запрет пользоваться туалетом, физическое насилие, связывание в причиняющем боль положении, унизительное обращение и угрозы. These reports indicate that various methods of torture are used, including preventing access to toilet facilities, physical violence, binding in painful positions, and humiliation and threats.
Но я спрашиваю, разве в наших действиях была бы необходимость, если бы мир на нас не таращился, если бы нас не ставили в унизительное положение, не обращались бы с нами как. But I ask, would any of our actions have been necessary if the world had not gazed upon us, if they had not made us feel terrible for their actions, if they had not treated us.
По мнению чешской Школьной инспекции и Инспекционного управления министерства образования, число жалоб на проявления насилия, унизительное отношение или обращение или наказание в школах и других учебных заведениях не вызывает сколь-либо серьезного беспокойства. According to the Czech School Inspectorate and the inspection department of the Ministry of Education, complaints about bullying, degrading behaviour or treatment or punishment in the work of schools and educational facilities did not represent any worrying proportion.
Греция коллективно испытала на себе методы обращения с малоимущими британцами, подающих заявку на пособие в Центрах труда: они должны признать себя ответственными за собственное унизительное положение, декларируя наставительные моральные клише, например: «Единственные ограничения, которые стоят передо мной, – это те, которые я сам себе придумал». Greece experienced collectively the treatment Britain’s poor receive when they claim benefits at Job Centers, where they must accept responsibility for their humiliation by affirming condescending platitudes such as: “My only limitations are the ones I set for myself.”
Этот взволнованный призыв того, кто несет первоочередную ответственность за права человека, проливает свет на ужасную трагедию, которая разыгрывается в Кот-д'Ивуаре, где гражданские лица, зачастую иностранцы, испытывают бесчеловечное и унизительное отношение и подвергаются слепому насилию, казням и произвольному аресту по признаку национальности, этнического происхождения и религиозной нетерпимости. This anguished appeal by the primary person with responsibility for human rights throws light on the horrible tragedy being played out in Côte d'Ivoire, where civilians, often foreigners, suffer inhuman and degrading treatment and are subject to blind violence, summary execution and arbitrary arrest, on the basis of nationality, ethnic origin and religious intolerance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!