Примеры употребления "унижениям" в русском

<>
Но оккупация привела к вредным последствиям: ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах. But the occupation has produced malignant effects: restrictions on freedom of movement, daily harassment and humiliation, road blocks.
Дети, живущие в тюрьме со своими матерями, но посещающие обычную школу за пределами тюрьмы, могут подвергаться оскорблениям и унижениям. Children who live in prison with their mother but attend an ordinary school outside the prison may be subject to stigma and humiliation.
Это же относится ко всем вышеперечисленным унижениям: они особенно болезненны, поскольку их навязал Азиатский сосед, а не отдаленная держава. The same is true of all the aforementioned humiliations: they are particularly painful because an Asian neighbor, not a distant power, inflicted them.
В то время как внешние факторы также играют важную роль, на отношение мусульман к своей принимающей стране сильное влияние оказывает восприятие того, что мусульмане подвергаются унижениям и притеснениям. While external factors also play a major role, Muslim attitudes toward their host country are strongly influenced by the perception that Muslims are subjected to humiliation and oppression.
Своего рода лидерство через унижение. Sort of leadership by humiliation.
Дело во власти, контроле, унижении. It's about power, control, humiliation.
Худшим были унижение и стыд от всего". It was the humiliation and the embarrassment of it all."
Пара атлетичных нокаутов и череда ритуальных унижений. Couple of athletic sleepovers and a bout of ritual humiliation.
Регрессировать до состояния ребенка - для некоторых невыносимое унижение. Regressing to the stage of a child, for some people, is an unacceptable humiliation.
Более того, сама Турция не потерпит такого унижения. Moreover, Turkey itself will not bow to this humiliation.
чтобы расквитаться за унижения эры Мосаддека и других; to redeem the humiliations of the Mosaddeq era and beyond;
Дело кончилось групповухой с её подругой Унижением, так что. We ended up having a threesome with her friend humiliation, so.
Русские люди испытали слишком много унижений за последнее десятилетие. The Russian people have suffered to many humiliations in the last decade.
Вы преувеличиваете ваши страхи. И вы ужасаетесь унижению поражения. You exaggerate your fears, and you're terrified about the humiliation of defeat.
Сотрудничество с Гаагой, кажется, приносит только боль, унижение и позор. Cooperating with the Hague, it seems, brings only pain, humiliation and shame.
Это были мужчины и женщины, заставлявшие заключенных переживать невероятное унижение. And these were men and women who were putting prisoners through unbelievable humiliation.
Моя неспособность плавать была одним из моих самых больших унижений. My inability to swim has been one of my greatest humiliations and embarrassments.
А она потворствует моему унижению, радуется, когда меня втаптывают в грязь. That she should connive at my humiliation, should revel as I am cast into the dust.
Такие унижения, как мы видим на примере Китая, оказывают долгосрочное воздействие. Such humiliations, as we have seen with China, have a long-lasting impact.
полная реставрация китайского "достоинства" после века унижения со стороны иностранных государств. full restoration of China's "dignity" after a century of humiliation at the hands of foreign powers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!