Примеры употребления "университетским" в русском

<>
Переводы: все351 university342 collegiate4 другие переводы5
Университетским лекторам шиковать не приходится. University lecturers don't tend to rake in the cash.
Среди радикальных ультраправых с университетским образованием точно так же наблюдается переизбыток инженеров. Among radical right-wingers with a university education, engineers are similarly overrepresented.
С 1985 года он являлся университетским преподавателем процессуального права (гражданского и уголовного). He has been a university professor in procedural law (civil and criminal) since 1985.
Центральный банк не является университетским факультетом экономики, где различия во взглядах, безусловно, являются важным преимуществом. A central bank is not a university economics department, where diversity is almost invariably a source of strength.
службы передачи технологии, отвечающие за управление университетским портфелем интеллектуальной собственности для обеспечения рентабельной передачи технологии от университета промышленности; Technology transfer services which manage the university's intellectual property portfolio to enable the profitable transfer of technology from the university to industry;
В 2001 году было начато осуществление программы стипендий для студенток университетов старших курсов, направленной на увеличение охвата женщин университетским образованием. In 2001 a Female Undergraduate Scholarship Programme was launched with the aim of increasing female enrolment at the university level.
Поджигая себя после унизительного столкновения с полицией, тунисский продавец овощей с университетским образованием Мохамед Буазиз вызвал волну протестов во всем арабском мире. In setting himself ablaze following a humiliating encounter with the police, the university-educated Tunisian vegetable seller Mohamed Bouazizi triggered a wave of protests across the Arab world.
При этом среди тех, кто имеет работу, работники с университетским образованием получают, как правило, намного более высокие доходы, чем их менее образованные коллеги. Among the employed, university-educated workers earn, on the whole, much higher incomes than their less-educated counterparts.
Более того, без высококачественного образования на всех уровнях, начиная с дошкольного образования и заканчивая университетским (или эквивалентного профессионального образования), практически нельзя добиться инклюзивных моделей роста. Indeed, without high-quality education at all levels – from preschool through university or the equivalent professional training – it is nearly impossible to achieve inclusive growth patterns.
Перекрестное использование такого типа уже пошло гораздо дальше в новых отраслях производства, таких как биотехнология, которая предлагает ученым, имеющим докторскую степень, рабочие места на условиях близких к университетским. This type of cross-utilization has proceeded farthest in newer industries, such as biotechnology, which already offer post-doctoral positions that approximate conditions in universities.
Благодаря доступу к электронным библиотекам и базам данных, университетским учебным программам всего мира и другим электронным ресурсам научные работники и инженеры развивающихся стран могут легко воспользоваться такими знаниями для разработки местных программ и проектов. Through access to digital libraries and databases, university curricula worldwide, and other electronic resources, scientists and engineers in developing countries could easily take advantage of such knowledge to develop local programmes and projects.
На основе доступа к цифровым библиотекам и базам данных, университетским программам во всем мире и другим электронным ресурсам ученые и инженеры развивающихся стран получили возможность использовать такие знания для разработки местных программ и проектов. Through access to digital libraries and databases, university curricula worldwide and other electronic resources, scientists and engineers in developing countries could take advantage of such knowledge to develop local programmes and projects.
Эта негативная тенденция демонстрирует явную связь с возрастом. По данным проведённого в 2016 году исследования американцев с университетским дипломом, люди старше 65 лет знают намного больше о том, как работает власть, чем те, кому меньше 34 лет. This slippage is apparently age-dependent; a 2016 study of Americans with university degrees found that those over 65 years of age know far more about how their government works than those under 34.
Правительствам и университетским центрам следует привлекать успешных предпринимателей, которые могли бы выполнять функции наставников и обучать уже работающих или будущих предпринимателей составлению реалистичных бизнес-планов, подбору соответствующей юридической формы, оценке рыночных перспектив и подготовке финансовых прогнозов для их компаний. Governments and university centres should hire successful entrepreneurs who could exercise the mentoring function and train the operational and would-be entrepreneurs in designing the realistic business plans, choosing appropriate legal form, assessing market prospects and preparing financial projections for their companies.
Призвать университеты и другие учреждения системы высшего образования в ССЗ разработать специальные программы в сфере образования в области прав человека в качестве одного из требуемых университетским уровнем подготовки элементов по всем специальностям или включить их в изучаемые предметы и программы. Calling upon universities and higher education institutions in GCC to develop special programmes in the field of human rights education addressed to all specializations as a university requirement, or integrating them in the subjects and programmes.
На ней были представлены следующие неправительственные организации: Эко Аккорд/Европейский экофорум, Международная федерация женщин с университетским образованием (МФЖУО), Международный совет женщин (МСЖ), Международный совет еврейских женщин (МСЕЖ), Региональный экологический центр для Центральной Азии, Общество по изучению психологических аспектов социальных проблем (ОИПАСП), Интернационал " Зонта ". The following non-governmental organizations were represented: ECO-Accord/European Eco Forum, International Federation of University Women (IFUW), International Council of Women (ICW), International Council of Jewish Women (ICJW), Regional Environmental Centre for Central Asia, Society for Psychological Study of Social Issues (SPSSI), Zonta International
В дополнение к мерам, о которых говорится в пункте 5 этого же документа, Департамент общественной информации при активной поддержке координатора-резидента Организации Объединенных Наций предоставил компьютеры, принтеры и доступ к Интернету 15 университетским библиотекам в этой стране, с тем чтобы предоставить студентам интерактивный доступ к информационным материалам Организации Объединенных Наций. Further to the action reported in paragraph 5 of the same document, the Department of Public Information, with the active support of the United Nations resident coordinator, provided computers, printers and access to the Internet to 15 university libraries located in that country, to provide the students with online access to United Nations information materials.
В 2001 году в ходе научно-исследовательской работы, осуществлявшейся в соответствии с соглашением о сотрудничестве с Университетским центром по изучению экономики африканских стран, были подготовлены рабочие документы по вопросам инвестирования, экспорта и производительности, в основу которых были положены результаты углубленных обследований предприятий обрабатывающей промышленности в Гане, Кении и Объединенной Республике Танзании. Research in 2001, under the collaboration agreement with the University's Centre for the Study of African Economies, included working papers on investment, export and productivity-related issues based on in-depth surveys of manufacturing in Ghana, Kenya and the United Republic of Tanzania.
Стратегическими целями в области высшего образования являются следующие: повысить долю населения, особенно среди молодежи, с высшим профессионально-техническим и университетским образованием, увеличить число мест в вузах и постепенно устранить барьеры для приема на большинство учебных курсов, постепенно начать частичное финансирование заочного обучения и повысить уровень успеваемости выпускников и эффективность учебных занятий. The strategic goals in the area of higher education are primarily as follows: to increase the proportion of the population, especially the younger generations, in professional and university education, to increase the number of enrolment places and gradually remove the barriers to enrolment for the majority of courses, to gradually co-finance external study and to improve the success rate and effectiveness of undergraduate courses.
На том же заседании с заявлениями выступили наблюдатели от Международной федерации женщин с университетским образованием (от имени Группы по положению девочек/Рабочей группы по положению девочек в Женеве и Нью-Йорке) и Международной организации сороптимисток (от имени Группы по институциональным механизмам для улучшения положения женщин), неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. At the same meeting, statements were made by the observers for the International Federation of University Women (on behalf of Girls Caucus/Working Group on Girls in Geneva and New York) and Soroptimist International (on behalf of a caucus on institutional mechanisms for the advancement of women), non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!